Talk:pietruszka

Latest comment: 15 years ago by DCDuring

For some reason all the online dictionaries define 'pietruszka' as 'parsley' but it's actually 'parsnip'. 'Parsley' is 'natka pietruszki'.

I've added parsnip as a definition, though on consultation with another Polish speaker they seemed content that it meant Parsley too; so I've left it in. Feel free to correct it if you think it needs more attention. Conrad.Irwin 20:29, 21 September 2008 (UTC)Reply

pasternak (forgive the spelling) seems to be the word for parsnip. DCDuring TALK 20:53, 27 September 2008 (UTC)Reply

Return to "pietruszka" page.