Template:RQ:Camoes Burton Lyricks

1884 October, Camoens [i.e., Luís de Camões], translated by Richard F[rancis] Burton, The Lyricks. [], London: Bernard Quaritch, [], →OCLC:

Usage

edit

This template may be used on Wiktionary entry pages to quote from Richard Francis Burton's translation of Luís de Camões's works, entitled The Lyricks (1st edition, 1884, 2 volumes). It can be used to create a link to online versions of the work at Google Books and the Internet Archive:

Parameters

edit

The template takes the following parameters:

  • |volume= – the volume number quoted from in uppercase Roman numerals, either |volume=I or |volume=II. This parameter may be omitted if the page number is specified.
  • |number= – if quoting from one of the sonnets, canzons, odes, or sextines, the number of the work in uppercase Roman numerals.
  • |1= or |chapter= – the name of the sonnet, canzon, ode, or sextine quoted from. If quoting from the dedication, specify |chapter=Dedication.
  • |stanza= – the stanza number quoted from, if applicable.
  • |2= or |page=, or |pages=mandatory in some cases: the page number(s) quoted from. If quoting a range of pages, note the following:
    • Separate the first and last page number of the range with an en dash, like this: |pages=10–11.
    • You must also use |pageref= to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).
This parameter must be specified to have the template determine the part of the work quoted from, and to link to an online version of the work.
  • |3=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

edit
  • Wikitext:
    • {{RQ:Camoes Burton Lyricks|number=XVI|chapter=''Por Meyo de Humas Serras Muy Fragosas'', (a Country Piece: Imitation of {{w|Gaspar Gil Polo}}'s ''Rimas Provenzales'')|stanza=V|page=336|passage=Here Challander '''trolleth''' from the crucified vine; / The Ring-dove moaneth, chattereth the Stare; / The snowy Culver fast from nest doth fare / The Throstle percheth high on olive-tine: {{...}}}}; or
    • {{RQ:Camoes Burton Lyricks|number=XVI|''Por Meyo de Humas Serras Muy Fragosas'', (a Country Piece: Imitation of {{w|Gaspar Gil Polo}}'s ''Rimas Provenzales'')|stanza=V|336|Here Challander '''trolleth''' from the crucified vine; / The Ring-dove moaneth, chattereth the Stare; / The snowy Culver fast from nest doth fare / The Throstle percheth high on olive-tine: {{...}}}}
  • Result:
    • 1884 October, Camoens [i.e., Luís de Camões], “[Canzons.] Canzon XVI. Por Meyo de Humas Serras Muy Fragosas, (a Country Piece: Imitation of Gaspar Gil Polo’s Rimas Provenzales).”, in Richard F[rancis] Burton, transl., The Lyricks. [], volume II, London: Bernard Quaritch, [], →OCLC, , stanza V, page 336:
      Here Challander trolleth from the crucified vine; / The Ring-dove moaneth, chattereth the Stare; / The snowy Culver fast from nest doth fare / The Throstle percheth high on olive-tine: []