Gallurese

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Univerbation of abal'abà, literally now now.

Pronunciation

edit

Adverb

edit

abalabà

  1. just now
  2. right away

Sassarese

edit

Etymology

edit

Univerbation of abal'abà, literally now now.

Pronunciation

edit
  • (Sedini) IPA(key): /aβalaˈβa/

Adverb

edit

abalabà

  1. (obsolete except dialectal) Alternative form of abarabà (just now; right away)
    • 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter IX, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew]‎[1], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 18, page 30:
      Signori, la me’ figliola abalabà è molta: ma veni, poni la to’ manu sobbra edda, e vibarà.
      [Signori, la me' figliola abarabà è mortha: ma veni, poni la to' manu sobbra edda, e vibarà.]
      Lord, my daughter has just died. But come, place your hand upon her, and she will live.

References

edit
  • Mauro Maxia (2014) “abáli”, in Piccolo dizionario castellanese e sedinese[2] (in Sassarese), page 8