Open main menu

Old IrishEdit




  1. passive singular future deuterotonic of ad·cota
    • c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 118d10:
      cetheoira aicsin ad·fét-som sunt sís ara·neirnestar d(o)ib-som ara·cotar do (ath)chumt(u)ch a tír
      four causes he sets forth here below for which it should be expected by them that their land will be obtained for rebuilding

Usage notesEdit

The gloss in which this form appears is very difficult to understand; many of the words are guesses. Stokes and Strachan suggest that ara·cotar should perhaps be read as aranacotar,[1] while Pedersen suggests asacotar.[2]


Old Irish mutation
Radical Lenition Nasalization
ara·cotar ara·chotar ara·cotar
pronounced with /-ɡ(ʲ)-/
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every
possible mutated form of every word actually occurs.


  1. ^ Thesauraus Palaeohibernicus vol. I, p. 401
  2. ^ Holger Pedersen (1913) Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen (in German), volume II, Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, →ISBN, page 638