Open main menu

Contents

GalicianEdit

EtymologyEdit

From al earlier Medieval bouça; attested in local Medieval Latin documents as bauza,[1] from a substrate language.

PronunciationEdit

  • IPA(key): /ˈbowθa̝/, (western) /ˈbowsa̝/

NounEdit

bouza m (plural bouzas)

  1. bush; thicket; fallow
  2. heath, heathland
    • 1317, Maia, Clarinda de Azevedo (ed.) (1986): História do galego-português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal do século XII ao século XVI (com referência á situação do galego moderno). Coimbra: I.N.I.C., pp. 41-245., page 227:
      caſas, viñas, cortes, çelleyros, bouças, deueſas, pumares, reſios τ auer mouil τ rayσ que ey τ auer deuo de dereyto por parte de meu padre τ de miña madre τ de meus auoos, de conpra τ de gaança τ d'auoengo enna villa de Toanço que he en fregueſia de Sam Martino de Bueu
      houses, vineyards, stables, granaries, heaths, woods, orchards, lesser patches of terrain, all of my movable property and real state, and the rights over it that I could have on behalf of my father and of my mother and of my grandparents, bought and acquired and inherited, in the village of Toanzo, which is in the parish of Saint Martin of Bueu.
    Synonym: poula
  3. swidden

Derived termsEdit

ReferencesEdit

  • bouça” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • bouza” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • bouza” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • bouza” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • bouza” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  1. ^ "bauza" in Gallaeciae Monumenta Historica.