Lusitanian edit

Etymology edit

Ultimately from Proto-Indo-European *h₂ówis (sheep), whether through Latin ovicula, oviculam (little sheep),[1] diminutive of ovis (sheep), or directly from Proto-Indo-European *h₂owi-leh₂,[2] whence Sanskrit अविला (avilā).

Noun edit

oilam f (accusative, plural oila)

  1. sheep[3]
    • (discovered in 2008), Ribeira da Venda inscription, lines 1–2[4]:
      OILAM · ERBAM
      HARASE · OILA · X · BROENEIAE · H
      OILA · X · REVE · AHARACVI
      A grown sheep
      for Harase. Ten sheep for Broineia H..
      Ten sheep for Reva Aharácuo.
      (literally, “sheep grown
      [for] Harase sheep-s ten [for] Broineia H
      sheep-s ten [for] Reva Aharácuo
      ”)

References edit

  1. ^ Carneiro et al., p. 168
  2. ^ Prósper and Villar p. 6, citing Llorente
  3. ^ Prósper and Villar, p. 5
  4. ^ Carneiro et al., p. 174
  • André Carneiro, José d’Encarnação, Jorge de Oliveira, Cláudia Teixeira, “Uma Inscrição Votiva em Língua Lusitana”, Palaeohispanica; 8 (2008)
  • Antonio Tovar Llorente, “L’inscription du Cabeço das Fráguas et la langue des lusitaniens”, ÉC; 11; pages 237-268 (1967)
  • Blanca M. Prósper, Francisco Villar, “Nueva Inscripción Lusitana Procedente de Portalegre”, Revista de Lingüística y Filología Clásica; 77 1 (2009)