pʰai³¹ kɔ̃⁵¹

Pela edit

 
pʰai³¹ kɔ̃⁵¹ tă kʰɔʔ⁵⁵ (a cup of rice wine)
 
pʰai³¹ kɔ̃⁵¹ tsʰauʔ⁵⁵ (rice wine making)

Etymology edit

From pʰai³⁵ ((in compounds) booze, alcohol (as in i³¹ pʰai³⁵ (general term of alcoholic beverages))) +‎ kɔ̃⁵¹. Compare Zaiwa pegang and Jingpho hpagang.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /pʰai³¹ kɔ̃⁵¹/

Noun edit

pʰai³¹ kɔ̃⁵¹

  1. Jingpho sweet rice wine (usually home-brewed, used in ceremonies)
    • 2016, “Yvamsak wung [/ja̠m⁵⁵ sak⁵⁵ vɔ̃⁵⁵/]”, performed by Kong Huiying[1]:
      Pai gong shau yang dvang ga ga
      pʰai³¹ kɔ̃⁵¹ ʃauʔ⁵⁵ jaŋ³¹ ta̠ŋ³¹ ka³⁵ ka³⁵
      We drink rice wine, then we dance the Dvinggo dance.

See also edit

References edit

  • Dai Qingxia, Jiang Ying, Kong Zhien, A Study of Pela Language (2007; Publishing House of Minority Nationalities, Beijing)
  • Mangshi Jinghpo ethnicity Association of Development and Progress Studies(芒市景颇族发展进步研究学会)(ed.), Han-Zaiwa-Pela Dictionary (汉文载瓦文波拉语对译词典) (2018; Dehong Nationalities Publishing House, Mangshi)
  1. ^ The lyrics were spelt in an unofficial Zaiwa-style orthography. Due to the phonological difference between the two languages, the pronunciation was not always recorded correctly.