Lithuanian

edit

Etymology

edit

Related to ryškùs (clear, bright, distinct), rýkšti (to make clearer and brighter), as well as Old Church Slavonic рѣснота (rěsnota, reality, truth).[1] Outside of Balto-Slavic, Ostrowski derives the terms from a de-prefixation of išrykšti (to tear; to express), itself from an earlier form *rī(k)ž, from Proto-Indo-European *wreh₁ǵ- (to break asunder), with semantic shift "to break" > "to make appear" > "to make clear" > "to convey"; for a semantic parallel, compare the usage of English break in the "disclose, make known" sense (as in I hate to break it to you, but...). See Proto-Slavic *rězati (to cut) and Ancient Greek ῥήγνῡμῐ (rhḗgnūmi, to tear, rend) for more potential cognates.[2]

Pronunciation

edit
  This entry needs pronunciation information. If you are familiar with the IPA then please add some!

Verb

edit

réikšti (third-person present tense réiškia, third-person past tense réiškė)

  1. to mean, signify, convey indicate, express

Declension

edit

This entry needs an inflection-table template.

References

edit
  1. ^ Fraenkel, Ernst (1955, 1962–1965) “réikšti”, in Litauisches etymologisches Wörterbuch, volume II, Heidelberg-Göttingen: Carl Winter and Vandenhoeck & Ruprecht, pages 714-5
  2. ^ reikšti”, in Lietuvių kalbos etimologinio žodyno duomenų bazė [Lithuanian etymological dictionary database], 2007–2012