Danish edit

Etymology edit

ud +‎ græde

Verb edit

udgræde

  1. (intransitive) to satisfy one's need of crying; to weep until one no longer needs to
    • 1812, B.S. Ingemann, Bekjendelser:
      O! du, som eene dele kan min Glæde, / Du, ved hvis Barm jeg torde frit udgræde, ...
      O! you who alone can share my joy, / You, by whose bosom I would dare to freely cry my last, ...
    • 1854, Digte ... Anden Deel, page 184:
      Det gjør saa vel at kunne ret udgræde!
      It is so pleasant to be able to fully cry until one no longer needs to!
    • 1845, Hymner og Høitidssange. Psalmer og andre religiøse Sange. Morgen- og Aftensange. Stjernebiledernes Symbolik. Skyhimlen: 4Romanzer, Sange og Eventyrdigte ; 7, page 7:
      Dig kan jeg betroe min Glæde, / Ved din Fod jeg kan udgræde, ...
      To you I can confide my joy, / At your foot I can cry until I no longer need to, ...
  2. (transitive) to give release or expression to by weeping
    • 1962, Dagboger:
      Han lader mig i stille Eensomhed græde for ham, udgræde og atter udgræde min Smerte, ...
      He lets me cry for him in quiet solitude, weep out and once again weep out my pain, ...
    • 1906, Vilhelm Malling, Fra Holberg til Chr. Richardt: en literaturhistorie i biografier:
      ... lad snart mig i din Favn / udgræde al min Vemods søde Smerte.
      ... let me soon in your embrace / give release to all the sweet pain of my wistfulness through tears.
    • 1803, Hans Wilhelm RIBER, Knud Lyne RAHBEK, Christian Levin SANDER, H. W. Riber's samlede Digte. (Med Digterens Portrait.) [Edited by L. C. Sander and K. L. Rahbek.], page 62:
      Græd o Mand! udgræd Din Kummer ...
      Cry, o man! let your pain be released ...
    • 1833, Lomme-Bibliothek for Morskabslæsning, page 86:
      Der [] udgræd den Arme først sin dybe Smerte.
      There, [] the poor person first gave release to her/his deep pain through tears.
    • 1965, Børge Ørsted, J. P. Mynster og Henrich Steffens: tekst:
      Udgræd din Sorg ved mit Bryst, min Ven!
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2017, Erling Kristensen, Vejen til tidernes morgen, Lindhardt og Ringhof, →ISBN:
      Men fuglen her i ensomheden er så reel og uskyldsærlig som ødemarken, hvorover den udgræder sin prunkløse forårslængsel, ...
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1985, Reform og fallit: 1784 - 1830, →ISBN:
      Ved foden af Sølyst klint udgræder kilden den dag i dag sin medfølelse med landstedets for længst hensovede ejer.
      Even today, the brooklet expresses its compassion for the long-dead owner of the country house at the foot of Sølyst cliff through tears.
    • 1914, Vilhelm Andersen, Teater:
      Her er ingen Kvinde, der udtømmer sit Væsens Mystik eller udgræder sit Hjerte, ...
      (please add an English translation of this quotation)

Further reading edit