See also: اصلح

Arabic edit

Etymology 1 edit

Root
ص ل ح (ṣ-l-ḥ)

Cognate with Hebrew הִצְלִיחַ (hitslíakh, succeed).

Verb edit

أَصْلَحَ (ʔaṣlaḥa) IV, non-past يُصْلِحُ‎ (yuṣliḥu)

  1. (transitive) to make (something bad) better; to mend
    Synonym: حَسَّنَ (ḥassana, to make (something) better; to refine)
    Antonym: أَفْسَدَ (ʔafsada, to make (something good) bad; to vitiate; to spoil; to corrupt; to pervert)
    1. to repair (something malfunctioning, such as a machine or a device); to fix
      Antonyms: أَفْسَدَ (ʔafsada), أَتْلَفَ (ʔatlafa, to damage; to mar), خَرَّبَ (ḵarraba, to ruin; to vandalize; to sabotage), كَسَرَ (kasara, to break; to break up), حَطَّمَ (ḥaṭṭama, to crash; to wreck), عَطَّلَ (ʕaṭṭala, to render nonfunctional; to corrupt)
      هٰذَا الرَّجُلُ يُجِيدُ إِصْلَاحَ الْأَجْهِزَةِ الْمُتَعَطِّلَة.
      hāḏā r-rajulu yujīdu ʔiṣlāḥa al-ʔajhizati l-mutaʕaṭṭila.
      This man excels at repairing nonfunctional machines and devices.
    2. to reform (something); to improve
      اَلْإِصْلَاحُ الْبُرُوتِسْتَانْتِيّ
      al-ʔiṣlāḥu al-burūtistāntiyy
      The Protestant Reformation
      حِزْبُ الْإِصْلَاح
      ḥizbu l-ʔiṣlāḥ
      The Reform Party
      جَمَاعَةُ إِصْلَاحِ مَالِيزِيَا
      jamāʕatu ʔiṣlāḥi mālīziyā
      The Reform of Malaysia Organization
      • 609–632 CE, Qur'an, 2:11-12:
        وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ.
        waʔiḏā qīla lahum lā tufsidū fī l-ʔarḍi qālū ʔinnamā naḥnu muṣliḥūna ʔalā ʔinnahum humu l-mufsidūna walākin llā yašʕurūna.
        And when it is said to them, "Do not spread corruption on the earth!" they say, "We are but reformers!" They are the corrupters, but they are senseless!
    3. to better (something or someone) morally; to moralize; to uplift; to correct
      Synonym: أَدَّبَ (ʔaddaba, to better (someone) morally especially by beating or reproach; to castigate; to discipline)
      (Can we date this quote?), al-Qurṭubī, الجامع لأحكام القرآن [The Collection of the Ordainments of the Qur'an]:
      وَمِنْ مَنَافِعِ الْعَصَا ضَرْبُ الرَّجُلِ نِسَاءَهُ بِهَا فِيمَا يُصْلِحُهُمْ وَيُصْلِحُ حَالَهُ وَحَالَهُمْ مَعَهُ
      wamin manāfiʕi l-ʕaṣā ḍarbu r-rajuli nisāʔahu bihā fīmā yuṣliḥuhum wayuṣliḥu ḥālahu waḥālahum maʕahu
      Among the benefits of the stick is beating one's women with it to improve them and to improve [with it] one's life and theirs too.
  2. (intransitive) to fix relations [+ بَيْنَ (between)], to make peace, to reconcile; to harmonize
    Synonym: وَفَّقَ (waffaqa, to make agree or compatible; to match; to harmonize)
    Antonyms: أَلَّبَ (ʔallaba, to incite; to stir up), هَيَّجَ (hayyaja, to rouse; to inflame; to provoke), نَفَّرَ (naffara, to drive away as from hate or disgust; to repel), أَفْسَدَ (ʔafsada, to spread corruption and falsehood so as to agitate and fuel sedition)
    أَصْلَحَ بَيْنَ الْمُتَخَاصِمَيْنِ
    ʔaṣlaḥa bayna l-mutaḵāṣimayni
    He reconciled between the two squabblers.
    • 609–632 CE, Qur'an, 4:128:
      وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ
      waʔini mraʔatun ḵāfat min baʕlihā nušūzan ʔaw ʔiʕrāḍan falā junāḥa ʕalayhimā ʔan yuṣliḥā baynahumā ṣulḥan waṣ-ṣulḥu ḵayrun
      And if a woman fears from her husbans any inharmony or rebuffing, there is no blame on them if they reconcile. Indeed, reconciliation is good!
Conjugation edit

Etymology 2 edit

Root
ص ل ح (ṣ-l-ḥ)

Elative of صَالِح (ṣāliḥ, correct; honest, upright; sound, whole; pious; suitable).

Adjective edit

أَصْلَح (ʔaṣlaḥ)

  1. elative degree of صَالِح (ṣāliḥ):
    1. more correct; most correct
    2. more honest, more upright; most honest, most upright
    3. more sound, more whole; most sound, most whole
    4. more pious; most pious
    5. more suitable; most suitable
Declension edit
Antonyms edit
References edit
  • Wehr, Hans (1979) “صلح”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN

Etymology 3 edit

Verb edit

أَصْلَحُ (ʔaṣlaḥu) (form I)

  1. first-person singular non-past active indicative of صَلَحَ (ṣalaḥa)

Verb edit

أَصْلَحَ (ʔaṣlaḥa) (form I)

  1. first-person singular non-past active subjunctive of صَلَحَ (ṣalaḥa)

Verb edit

أَصْلَحْ (ʔaṣlaḥ) (form I)

  1. first-person singular non-past active jussive of صَلَحَ (ṣalaḥa)

Verb edit

أَصْلُحُ (ʔaṣluḥu) (form I)

  1. first-person singular non-past active indicative of صَلَحَ (ṣalaḥa)
  2. first-person singular non-past active indicative of صَلُحَ (ṣaluḥa)

Verb edit

أَصْلُحَ (ʔaṣluḥa) (form I)

  1. first-person singular non-past active subjunctive of صَلَحَ (ṣalaḥa)
  2. first-person singular non-past active subjunctive of صَلُحَ (ṣaluḥa)

Verb edit

أَصْلُحْ (ʔaṣluḥ) (form I)

  1. first-person singular non-past active jussive of صَلَحَ (ṣalaḥa)
  2. first-person singular non-past active jussive of صَلُحَ (ṣaluḥa)

Etymology 4 edit

Verb edit

أُصَلِّحُ (ʔuṣalliḥu) (form II)

  1. first-person singular non-past active indicative of صَلَّحَ (ṣallaḥa)

Verb edit

أُصَلِّحَ (ʔuṣalliḥa) (form II)

  1. first-person singular non-past active subjunctive of صَلَّحَ (ṣallaḥa)

Verb edit

أُصَلِّحْ (ʔuṣalliḥ) (form II)

  1. first-person singular non-past active jussive of صَلَّحَ (ṣallaḥa)

Verb edit

أُصَلَّحُ (ʔuṣallaḥu) (form II)

  1. first-person singular non-past passive indicative of صَلَّحَ (ṣallaḥa)

Verb edit

أُصَلَّحَ (ʔuṣallaḥa) (form II)

  1. first-person singular non-past passive subjunctive of صَلَّحَ (ṣallaḥa)

Verb edit

أُصَلَّحْ (ʔuṣallaḥ) (form II)

  1. first-person singular non-past passive jussive of صَلَّحَ (ṣallaḥa)

South Levantine Arabic edit

Root
ص ل ح
3 terms

Etymology edit

Learned borrowing from Arabic أَصْلَحَ (ʔaṣlaḥa).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ʔasˤ.laħ/, [ˈʔɑsˤ.lˤɑħ]
  • (file)

Verb edit

أصلح (ʔaṣlaḥ) IV (present بصلح (biṣleḥ))

  1. (formal) to fix, reform

Conjugation edit

    Conjugation of أصلح (ʔaṣlaḥ)
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m أصلحت (ʔaṣlaḥt) أصلحت (ʔaṣlaḥt) أصلح (ʔaṣlaḥ) أصلحنا (ʔaṣlaḥna) أصلحتو (ʔaṣlaḥtu) أصلحو (ʔaṣlaḥu)
f اصلحتي (ʔaṣlaḥti) أصلحت (ʔaṣlaḥat)
present m بصلح (baṣliḥ) بتصلح (btiṣliḥ) بصلح (biṣliḥ) منصلح (mniṣliḥ) بتصلحو (btiṣliḥu) بصلحو (biṣliḥu)
f بتصلحي (btiṣliḥi) بتصلح (btiṣliḥ)
subjunctive m اصلح (aṣliḥ) تصلح (tiṣliḥ) يصلح (yiṣliḥ) نصلح (niṣliḥ) تصلحو (tiṣliḥu) يصلحو (yiṣliḥu)
f تصلحي (tiṣliḥi) تصلح (tiṣliḥ)
imperative m اصلح (iṣliḥ) اصلحو (iṣliḥu)
f اصلحي (iṣliḥi)