See also: لیب and ليث

Arabic edit

Pronunciation edit

Particle edit

لَيْتَ (layta)

  1. if only, I wish, would (would God) that...; expresses an unattainable wish
    لَيْتَكَ كُنْتَ مَعِي أَمْس!
    laytaka kunta maʕī ʔams!
    If only you had been with me yesterday!
    • 609–632 CE, Qur'an, 78:40:
      إِنَّا أَنْذَرْنَٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِي كُنْتُ تُرَٰبًا
      Indeed, We have warned you of an imminent punishment—the Day every person will see ˹the consequences of˺ what their hands have done, and the disbelievers will cry, “I wish I were dust.”
      (please add an English translation of this quotation)

Usage notes edit

لَيْتَ (layta) must be followed by a noun or pronoun shifted to the accusative case.

Inflection edit

    Inflected forms
Base form لَيْتَ (layta)
Personal-pronoun-
including forms
Singular Dual Plural
Masculine Feminine Common Masculine Feminine
First person لَيْتَنِي (laytanī) لَيْتَنَا (laytanā)
Second person لَيْتَكَ (laytaka) لَيْتَكِ (laytaki) لَيْتَكُمَا (laytakumā) لَيْتَكُمْ (laytakum) لَيْتَكُنَّ (laytakunna)
Third person لَيْتَهُ (laytahu) لَيْتَهَا (laytahā) لَيْتَهُمَا (laytahumā) لَيْتَهُمْ (laytahum) لَيْتَهُنَّ (laytahunna)

Derived terms edit

See also edit

Gulf Arabic edit

Etymology edit

From English light.

Pronunciation edit

Noun edit

ليت (lētm (dual ليتين (lētēn), plural ليتات (lētāt))

  1. light