Arabic edit

 
Arabic Wikipedia has an article on:
Wikipedia ar
 
مُو

Etymology edit

Borrowed from Ancient Greek μῆον (mêon).

Pronunciation edit

Noun edit

مُو (m

  1. meu, baldmoney (Meum athamanticum)
    Synonym: شِبِتّ بَرِّيّ (šibitt barriyy)

Usage notes edit

Presumably obsolete, as the range of the plant ends southwards to the East in Bulgaria and to the West in Al-Andalus, apocryphically Morocco, and as a learned borrowing only used in medieval pharmacology, found in authors like the Cordoban Maimonides. It is usually, even by the pharmacognosists, called inexactly شِبِتّ (šibitt, dill).

Declension edit

References edit

  • Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881) “مو”, in Supplément aux dictionnaires arabes[1] (in French), volume 2, Leiden: E. J. Brill, page 622b
  • Freytag, Georg (1837) “مو”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 4, Halle: C. A. Schwetschke, page 222a
  • Löw, Immanuel (1916) “Bemerkungen zu Budge’s „The Syriac Book of Medicines“”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[3] (in German), volume 70, pages 528 line 15 – page 529 line 3

Chagatai edit

Particle edit

مو ()

  1. used to form interrogatives

Hijazi Arabic edit

Etymology edit

From underlying Arabic مَا هُوَ (mā huwa). Compare North Levantine Arabic مو () and Iraqi Arabic مو ().

Pronunciation edit

Particle edit

مو ()

  1. not
    مو غَرِيب عَلَيَّ. ḡarīb ʕalayya.It's not strange to me.

Iraqi Arabic edit

Etymology 1 edit

From underlying Arabic مَا هُوَ (mā huwa).

Pronunciation edit

Particle edit

مو ()

  1. not
    مو مشكلة
    mu muškila
    No problem

Etymology 2 edit

From Turkic interrogative particle, compare Turkish mu.

Pronunciation edit

Particle edit

مو ()

  1. used to form interrogatives
    چانوا بالسوق مو ؟
    čānaw bis-sūg mū?
    They were at the market, were they not?

Mozarabic edit

Alternative forms edit

  • מו (mw)Hebrew script

Etymology edit

From Latin meus (my).

Determiner edit

مو () (masculine, feminine ما)

  1. my
    • c. 1100, al-Aʕmā al-Tuṭīlī, Kharja A8 :[1]
      مو الحبيب أنڢرم ذي مو امار
      al-ḥabīb anfərmə ḏī amār
      My beloved is ill with my love.

Notes edit

  • Corriente transcribes it as ⟨mw⟩, which he takes to represent a Mozarabic mew.[2]

References edit

  1. ^ Jones, Alan (1988) Romance Kharjas in Andalusian Arabic Muwaššaḥ Poetry (Oxford Oriental Institute Monographs; 9), Ithaca Press London, →ISBN, pages 77-79
  2. ^ Corriente, F. (1993) “Nueva propuesta de lectura de las xarajāt de la serie arabe con texto romance”, in Revista de Filología Española (in Spanish), volume LXXIII, number 1/2, page 31

North Levantine Arabic edit

Etymology edit

Contraction of ما هو (ma hū, it is not), going back to Arabic مَا هُوَ (mā huwa, it is not) with the pronoun's final vowel clipped.

Pronunciation edit

Particle edit

مو ()

  1. not (negates a noun)
    مو مشكلة
    mū miškle
    Not a problem

Usage notes edit

  • Overwhelmingly associated with Syrian varieties. Lebanese usage tends toward مش (miš, muš) or toward displacing both options with ما ().

Ottoman Turkish edit

Etymology edit

From Persian مو (mu).

Noun edit

مو (mu)

  1. hair

Further reading edit

Pashto edit

Pronoun edit

مو ()

  1. our (affixed form)
  2. your (affixed form, possessive of تاسو)

Persian edit

Etymology 1 edit

Pronunciation edit

Pronoun edit

مو (mo)

  1. (dialectal, Mashhad, Bushehr, Khesht, Konartakhteh, Dashtestan) Alternative form of من (man)

Etymology 2 edit

From Middle Persian [script needed] (mwd /⁠mōy⁠/, hair), from Proto-Iranian *mauda- (hair), of uncertain origin. Probably from a compound of Proto-Iranian *maw- / *mū- (bind) (related to Sanskrit मवते (mavate, bind, tie, fix), see there for more) + either Proto-Iranian *dō- (give) (from Proto-Indo-European *deh₃- (to give)) or Proto-Iranian *dʰē- (to place, put) (from Proto-Indo-European *dʰeh₁- (to do, put)).[1]

Alternative forms edit

Pronunciation edit

 

Readings
Classical reading?
Dari reading? mō, mū
Iranian reading? mu
Tajik reading?

Noun edit

Dari مو
Iranian Persian
Tajik мӯ

مو (mu) (plural موها (mu-hâ))

  1. hair
    • 10th/11th century, attributed to Abū-Sa'īd Abul-Khayr and Avicenna, [6]:
      دل گرچه در این بادیه بسیار شتافت
      یک موی ندانست ولی موی شکافت
      اندر دل من هزار خورشید بتافت
      آخر به کمال ذره‌ای راه نیافت
      dil garči dar în bâdiya bisyâr šitâft
      yak môy nadânist valî môy šikâft
      andar dil-i man hazâr xuršêd bitâft
      âxar ba kamâl zarra-ê râh nayâft
      Although [this] heart hastened in this desert so much,
      A hair was not aware, but passed through hairs.
      A thousand of suns shined inside my heart
      At the end, it did not reach the smallest bit of excellence.
    Synonym: گیسو (gêsu)

References edit

  • MacKenzie, D. N. (1971) “mōy”, in A concise Pahlavi dictionary, London, New York, Toronto: Oxford University Press, page 56

Etymology 3 edit

From Proto-Iranian *mádu (honey, wine), as wine grapes are famously grown on vines.[2] Compare میوه (mêve, fruit), مویز (maviz, meviz, raisins). Akin to Judeo-Isfahani [script needed] (mew, vine).

Noun edit

مو (mow) (plural موها (mow-hâ))

  1. vine
Derived terms edit
Descendants edit
  • Armenian: մով (mov)
  • Azerbaijani: möv, mev, möy

References edit

  1. ^ Edelʹman, D. I. (2015) Etimologičeskij slovarʹ iranskix jazykov [Etymological Dictionary of Iranian Languages] (in Russian), volume 5, Moscow: Vostochnaya Literatura, page 283
  2. ^ Edelʹman, D. I. (2015) Etimologičeskij slovarʹ iranskix jazykov [Etymological Dictionary of Iranian Languages] (in Russian), volume 5, Moscow: Vostochnaya Literatura, pages 119-20