เชือดไก่ให้ลิงดู

Thai edit

Etymology edit

From เชือด (chʉ̂ʉat, to slit) +‎ ไก่ (gài, fowl) +‎ ให้ (hâi, to; for) +‎ ลิง (ling, monkey) +‎ ดู (duu, to see; to watch); literally "to slit a fowl for a monkey to see" or "to slit a fowl in the presence of a monkey". Compare Chinese 殺雞給猴看杀鸡给猴看 (shā jī gěi hóu kàn).

Pronunciation edit

Orthographicเชือดไก่ให้ลิงดู
e d͡ʑ ụ̄ ɒ ɗ ai k ˋ au h ˆ l i ŋ ɗ ū
Phonemic
เชือด-ไก่-ไฮ่-ลิง-ดู
e d͡ʑ ụ̄ ɒ ɗ – ai k ˋ – ai ɦ ˋ – l i ŋ – ɗ ū
RomanizationPaiboonchʉ̂ʉat-gài-hâi-ling-duu
Royal Institutechueat-kai-hai-ling-du
(standard) IPA(key)/t͡ɕʰɯa̯t̚˥˩.kaj˨˩.haj˥˩.liŋ˧.duː˧/(R)

Verb edit

เชือดไก่ให้ลิงดู (chʉ̂ʉat-gài-hâi-ling-duu)

  1. (idiomatic) to punish someone as an example for another.

Related terms edit