From Classical Chinese, c. 4th century BCE. Attested in the Chronicle of Zuo (or the Zuo Zhuan), in the entry for the 30th year of Duke Xi's reign (《左传·僖公三十年》): 若捨鄭以爲東道主，行李之往來，共其乏困，君亦無所害。(If you would spare Zheng as a host of the eastern roads, we are willing to provide hospitability and aid to your eastbound diplomatic missions. There could be no harm to you in this.) Uttered by Zhu Zhiwu (燭之武), a Zheng courtier, during his negotiation with the Count Mu of Qin (秦穆公) who was laying siege to the state of Zheng. Later used idomatically as a generic term for a host.