閻王叫你三更死,誰敢留人到五更

Chinese edit

 
to call; to yell; to be called
to call; to yell; to be called; to order
you third watch; midnight
 
to die; impassable; uncrossable
to die; impassable; uncrossable; inflexible; rigid
who dare
 
leave (message); to retain; to stay
leave (message); to retain; to stay; to remain; to keep; to preserve
man; person; people
 
to (a place); until (a time); up to
to (a place); until (a time); up to; to go; to arrive
the five watches of the night; fifth watch
trad. (閻王叫你三更死,誰敢留人到五更) 閻王 三更 五更
simp. (阎王叫你三更死,谁敢留人到五更) 阎王 三更 五更
Literally: “When Yama decides you are to die at midnight, who dares to keep you till dawn?”.

Pronunciation edit


  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: Yánwáng jiào nǐ sāngēng sǐ, shéi gǎn liú rén dào wǔgēng
      • Zhuyin: ㄧㄢˊ ㄨㄤˊ ㄐㄧㄠˋ ㄋㄧˇ ㄙㄢ ㄍㄥ ㄙˇ , ㄕㄟˊ ㄍㄢˇ ㄌㄧㄡˊ ㄖㄣˊ ㄉㄠˋ ㄨˇ ㄍㄥ
      • Tongyong Pinyin: Yánwáng jiào nǐ sangeng sǐh, shéi gǎn lióu rén dào wǔgeng
      • Wade–Giles: Yen2-wang2 chiao4 ni3 san1-kêng1 ssŭ3, shei2 kan3 liu2 jên2 tao4 wu3-kêng1
      • Yale: Yán-wáng jyàu nǐ sān-gēng sž-, shéi gǎn lyóu rén dàu wǔ-gēng
      • Gwoyeu Romatzyh: Yanwang jiaw nii sangeng syy, sheir gaan liou ren daw wuugeng
      • Palladius: Яньван цзяо ни саньгэн сы, шэй гань лю жэнь дао угэн (Janʹvan czjao ni sanʹgɛn sy, šɛj ganʹ lju žɛnʹ dao ugɛn)
      • Sinological IPA (key): /jɛn³⁵ wɑŋ³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵¹ ni²¹⁴⁻²¹ sän⁵⁵ kɤŋ⁵⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹ ʂeɪ̯³⁵ kän²¹⁴⁻²¹ li̯oʊ̯³⁵ ʐən³⁵ tɑʊ̯⁵¹ u²¹⁴⁻²¹ kɤŋ⁵⁵/

Proverb edit

閻王叫你三更死,誰敢留人到五更

  1. When death comes, there will be no postponement.