Korean edit

Etymology edit

The noun sense is derived from the verb, originally in the construction 카더라 방송 (kadeora bangsong, literally 'It Is Said' Broadcasting Service).

A January 1980 opinion editorial, published in the Kyunghyang Shinmun daily, states that the noun was at that point a neologism that had only recently begun circulating in the Gyeongsang dialect-speaking city of Daegu, in reference to the unsubstantiated political rumors following the chaos of the Coup d'état of December Twelfth, 1979.[1]

Pronunciation edit

Romanizations
Revised Romanization?kadeora
Revised Romanization (translit.)?kadeola
McCune–Reischauer?k'adŏra
Yale Romanization?khatela

Verb edit

카더라 (kadeora)

  1. (Gyeongsang) they say, it is said; retrospective declarative form of 카다 (kada, to say)

Noun edit

카더라 (kadeora)

  1. (colloquial) an unsubstantiated rumor, now especially one on the Internet [since January 1980]
    Synonyms: 유언비어(流言蜚語) (yueonbieo( 流言蜚語 )), 소문(所聞) (somun( 所聞 )), 풍문(風聞) (pungmun( 風聞 )), 루머 (rumeo)
    사람 이혼한다는 그냥 카더라.
    geu saram-i ihonhandaneun geon geunyang kadeora-ya.
    It's just a rumor that he's going to divorce.

References edit

  1. ^ 홍승면 [hongseungmyeon] (1980 January 28) “「카더라」()() [The 'It Is Said' Broadcasting Service]”, in Kyunghyang Shinmun