πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒ½

Gothic edit

Etymology edit

From Proto-Germanic *sinkwanΔ…, from Proto-Indo-European *sengΚ·-.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈsin.kΚ·an/, [ˈsiΕ‹.kΚ·an]

Verb edit

πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒ½ β€’ (sigqan)

  1. to sink (descend into liquid)
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 5.7:[1]
      𐌾𐌰𐌷 πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌽𐌰𐌼 πŒΈπ‰πŒ΄πŒΉ π…πŒ΄πƒπŒΏπŒ½ 𐌹𐌽 πŒ°πŒ½πŒΈπŒ°π‚πŒ°πŒΌπŒΌπŒ° πƒπŒΊπŒΉπ€πŒ°, 𐌴𐌹 πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ° πŒ·πŒΉπŒ»π€πŒ°πŒ½ 𐌹𐌢𐌴. 𐌾𐌰𐌷 𐌡𐌴𐌼𐌿𐌽 𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°π†πŒΏπŒ»πŒ»πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌱𐌰 πŒΈπ‰ πƒπŒΊπŒΉπ€πŒ°, πƒπ…πŒ΄ πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒΏπŒ½
      jah bandwidΔ“dun gamanam þōei wΔ“sun in anΓΎaramma skipa, ei atiddjΔ“deina hilpan izΔ“. jah qΔ“mun jah gafullidΔ“dun ba þō skipa, swΔ“ sugqun
      And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink. (KJV).
  2. to set (of a heavenly body: to disappear below the horizon)
    Antonym: πŒΏπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½ (urrinnan)
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 4.40:[2]
      𐌼𐌹𐌸𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐌸𐌰𐌽 πƒπŒ°πŒ²πŒ΅ πƒπŒΏπŒ½πŒ½π‰, 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 πƒπ…πŒ° 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 πƒπ…πŒ΄ 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 πƒπŒΉπŒΏπŒΊπŒ°πŒ½πƒ πƒπŒ°πŒΏπŒ·π„πŒΉπŒΌ πŒΌπŒΉπƒπƒπŒ°πŒ»πŒ΄πŒΉπŒΊπŒ°πŒΉπŒΌ πŒ±π‚πŒ°πŒ·π„πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ πŒΉπŒ½πƒ πŒ°π„ 𐌹𐌼𐌼𐌰; 𐌹𐌸 πŒΉπƒ πŒ°πŒΉπŒ½πˆπŒ°π‚πŒΎπŒ°πŒΌπŒΌπŒ΄πŒ· 𐌹𐌢𐌴 πŒ·πŒ°πŒ½πŒ³πŒΏπŒ½πƒ πŒ°πŒ½πŒ°πŒ»πŒ°πŒ²πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌹𐌻𐌹𐌳𐌰 πŒΉπŒ½πƒ.
      miΓΎΓΎanei ΓΎan sagq sunnō, allai swa managai swΔ“ habaidΔ“dun siukans sauhtim missaleikaim brahtΔ“dun ins at imma; iΓΎ is ainΖ•arjammΔ“h izΔ“ handuns analagjands gahailida ins.
      Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. (KJV).

Conjugation edit

Class 3 strong
Infinitive πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒ½
sigqan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°
sigqa
πƒπŒ°πŒ²πŒ΅
sagq
β€”
2nd singular πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒΉπƒ
sigqis
πƒπŒ°πŒ²πŒ΅π„
sagqt
β€”
3rd singular πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒΉπŒΈ
sigqiΓΎ
πƒπŒ°πŒ²πŒ΅
sagq
β€”
1st dual πƒπŒΉπŒ²πŒ΅π‰πƒ
sigqōs
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒΏ
sugqu
β€”
2nd dual πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°π„πƒ
sigqats
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒΏπ„πƒ
sugquts
β€”
1st plural πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΌ
sigqam
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒΏπŒΌ
sugqum
β€”
2nd plural πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒΉπŒΈ
sigqiΓΎ
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒΏπŒΈ
sugquΓΎ
β€”
3rd plural πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒ½πŒ³
sigqand
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒΏπŒ½
sugqun
β€”
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΏ
sigqau
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒΎπŒ°πŒΏ
sugqjau
β€”
2nd singular πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΉπƒ
sigqais
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒ΄πŒΉπƒ
sugqeis
β€”
3rd singular πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΉ
sigqai
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒΉ
sugqi
β€”
1st dual πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΉπ…πŒ°
sigqaiwa
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
sugqeiwa
β€”
2nd dual πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΉπ„πƒ
sigqaits
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒ΄πŒΉπ„πƒ
sugqeits
β€”
1st plural πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
sigqaima
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
sugqeima
β€”
2nd plural πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΉπŒΈ
sigqaiΓΎ
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒ΄πŒΉπŒΈ
sugqeiΓΎ
β€”
3rd plural πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
sigqaina
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
sugqeina
β€”
Imperative
2nd singular πƒπŒΉπŒ²πŒ΅
sigq
3rd singular πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
sigqadau
2nd dual πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°π„πƒ
sigqats
2nd plural πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒΉπŒΈ
sigqiΓΎ
3rd plural πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
sigqandau
Present Past
Participles πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
sigqands
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒ°πŒ½πƒ
sugqans

Derived terms edit

Related terms edit

See also edit

References edit

  1. ^ Luke chapter 5 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
  2. ^ Luke chapter 4 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.

Further reading edit

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p.Β 119