Appendix:Gikun Usage in Meiji Version of Japanese Bible/滿盈

Japanese edit

Kanji in this term
滿

Hyōgaiji

Hyōgaiji
irregular

Etymology edit

Gikun word derived by applying Chinese-derived spelling 満盈 (filled to capacity), a term which decomposes into (be fill) + (fill), to native Japanese verb みつ (mitsu, to fill).

Verb edit

満盈 (みて)滿盈 (みて) [1] (mite) →  () (mite), 満盈 (まんえい) (man'ei)

  1. replenish (archaic word meaning fill)
※ Note: みて (mite) is the imperative form of みつ (mitsu, be filled). Two kanji with similar sense forming 満盈 (みて) emphasizing the imperative (みてよ, miteyo) in Genesis 1:22;28.
※ See also 充牣 (みて) (mite). There are two gikun versions of みて (mite) in Genesis 1 emphasizing God's command that the earth be filled with plants and living creatures.

Quotations edit

  1. ^ OT, page 2:
     (かみ)(かれ)()(しゆく) (かみ)(かれ)()(いひ)たまひけるは(うめ)繁殖(ふえ)()滿盈(みて)(これ)服從(したがは)せよ(また)(うみ)(うを)天空(そら)(とり)()(うご)(ところ)(すべて)生物(いきもの)(をさ)めよ
    Kami karera wo shuku shi Kami karera ni ii tamaikeru wa Umeyo fueyo chi ni miteyo kore wo shitagawaseyo mata umi no uo to sora no tori to chi ni ugoku tokoro no subete no ikimono wo osameyo
    And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.