Japanese citations of 静心
905 –914 , Kokin Wakashū (book 2, poem 82 by Tsurayuki )
ことならば 咲( さ ) かずやはあらぬ桜( さくら ) 花( ばな ) 見( み ) る我( われ ) さへにしづ心( こころ ) なしkoto naraba sakazu ya wa aranu sakurabana miru ware sae ni shizukokoro nashi (please add an English translation of this example)
c. 1005 –07 , Shūi Wakashū (book 16, poem 1066 by Motosuke )
春( はる ) は惜( を ) し時鳥( ほととぎす ) はた聞( き ) かまほし思( お ) もひわづらふしづ心( ごころ ) かなharu wa oshi hototogisu hata kikama hoshi omoiwazurau shizugokoro ka na (please add an English translation of this example)
1086 , Goshūi Wakashū (book 18, poem 1065 by Fujiwara no Tamenaga )
松( まつ ) みればたちうき物( もの ) を住( すみ ) の江( え ) のいかなる浪( なみ ) かしづ心( こころ ) なきmatsu mireba tachiuki mono o Suminoe no ikanaru nami ka shizukokoro naki (please add an English translation of this example)
c. 1151 , Shika Wakashū (book 1, poem 33 by the mother of the posthumously-conferred Minister of the Left [Nagazane ])
ふるさと の花( はな ) のにほひやまさるらむしづ心( ごころ ) なく帰( かへ ) る雁( かり ) がねfurusato no hana no nioi ya masaruran shizugokoro naku kaeru karigane (please add an English translation of this example)
1205 , Shin Kokin Wakashū (book 4, poem 317 by the chief priest [of Ise Grand Shrine] Sukechika)
雲( くも ) 間( ま ) より星( ほし ) 合( あ ) ひの空( そら ) を見( み ) わたせばしづ心( ごころ ) なき天( あま ) の河( かは ) 波( なみ ) kumoma yori hoshiai no sora o miwataseba shizugokoro naki ama no kawanami When I look far and wide on the sky of the stars meeting from a gap in the clouds, the River of Heaven that has not a quiet heart ...
1205 , Shin Kokin Wakashū (book 10, poem 918 by Murasaki Shikibu )
かき曇( くも ) り 夕( ゆふ ) 立( だ ) つ波( なみ ) の荒( あら ) ければうきたる舟( ふね ) ぞしづ心( ごころ ) なきkakikumori yūdatsu nami no arakereba ukitaru fune zo shizugokoro naki It clouding over, when the waves which rise in the evening have come to be rough, a boat floating on them has not a calm heart
1205 , Shin Kokin Wakashū (book 13, poem 1177 by chief counselor Kiyokage )
明( あ ) くといへばしづ心( ごころ ) なき春( はる ) の夜( よ ) の夢( ゆめ ) とや君( きみ ) を夜( よる ) のみは見( み ) むaku to ieba shizugokoro naki haru no yo no yume to ya kimi o yoru nomi wa min (please add an English translation of this example)
1205 , Shin Kokin Wakashū (book 15, poem 1360; poet unknown)
逢( あ ) ふことの波( なみ ) の下( した ) 草( くさ ) みがくれてしづ心( ごころ ) なく音( ね ) こそ泣( な ) かるれau koto no nami no shitakusa migakurete shizugokoro naku ne koso nakarure (please add an English translation of this example)
1205 , Shin Kokin Wakashū (book 15, poem 1396 by Uma no Naishi )
つらからば恋( こひ ) しきことは忘( わす ) れなでそへてはなどかしづ心( ごころ ) なき tsurakaraba koishiki koto wa wasurenade soete wa nado ka shizugokoro naki (please add an English translation of this example)
References
edit
^ Earl Roy Miner (1968 ) An Introduction to Japanese Court Poetry (Monographs in language and literature), reprint edition, Stanford University Press, →ISBN , page 91