bita i det sura äpplet

Swedish edit

Etymology edit

Literally, "bite into the sour apple."

Verb edit

bita i det sura äpplet (present biter i det sura äpplet, preterite bet i det sura äpplet, supine bitit i det sura äpplet, imperative bit i det sura äpplet)

  1. (idiomatic) to bite the bullet (do or face up to something unpleasant (and unavoidable))
    Båten var för trasig helt enkelt, så vi bestämde oss för att bita i det sura äpplet och bryta loppet
    The boat was simply too broken, so we decided to bite the bullet and drop out of the race
    Det är inget att göra åt. Det är bara att bita i det sura äpplet.
    There is nothing we can do about it. We'll just have to face up to it / accept it for what it is / bite the bullet.
    De fick bita i det sura äpplet
    They had to bite the bullet

Usage notes edit

Might be more common in the sense of "face up to" in Swedish compared to (US) English.

See also edit

References edit