interpolo
Catalan edit
Verb edit
interpolo
Italian edit
Verb edit
interpolo
Latin edit
Etymology edit
Probably from interpolus (“refurbished, revamped”) (variant form interpolis), from the root of poliō (“to polish, smooth”).
Pronunciation edit
- (Classical) IPA(key): /inˈter.po.loː/, [ɪn̪ˈt̪ɛrpɔɫ̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /inˈter.po.lo/, [in̪ˈt̪ɛrpolo]
Verb edit
interpolō (present infinitive interpolāre, perfect active interpolāvī, supine interpolātum); first conjugation
- to give a new form, shape, or appearance
- to polish, furbish, dress up
- (of writing) to alter, falsify, insert text
Conjugation edit
Descendants edit
- Catalan: interpolar, tripular
- English: interpolate
- French: interpoler
- Galician: interpolar, tripular
- Italian: interpolare
- Portuguese: tripular, interpolar
- Spanish: tripular, interpolar
References edit
- “interpolo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “interpolo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- interpolo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to furnish a book with notes, additional extracts, marks of punctuation: librum annotare, interpolare, distinguere
- to furnish a book with notes, additional extracts, marks of punctuation: librum annotare, interpolare, distinguere
Portuguese edit
Verb edit
interpolo
Spanish edit
Pronunciation edit
Verb edit
interpolo