Bavarian edit

Alternative forms edit

  • kocha (West Central Bavarian)

Etymology edit

From Middle High German kochen, from Old High German kohhōn, from Proto-West Germanic *kokōn (to cook), from Late Latin cocō, from Classical Latin coquō. Cognates include Yiddish קאָכן (kokhn), German kochen, Dutch koken, English cook.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈko̞ːxŋ̩/, [-xɴ̩], [-χŋ̩], [-χɴ̩]
  • Hyphenation: kochn

Verb edit

kochn (past participle kocht) (East Central Bavarian)

  1. (transitive or intransitive, of a person) to cook, to prepare food (chiefly hot food for lunch or supper)
    Er kånn ned kochn.He can't cook.
    Heid koch ma Knedln z'Mittåg .Today we're cooking dumplings for dinner.
  2. (intransitive, of food) to cook, to boil
    De Knedln kochn scho.The dumplings are already cooking.
  3. to boil
    1. (transitive) (to heat a liquid until it boils)
    2. (intransitive, of a liquid) (to reach the boiling point)

Usage notes edit

  • Intransitive kochn can be used for all sorts of food preparation that require at least some amount of work and effort. However, there is a strong tendency to use the verb only for the preparation of a proper dinner, be it lunch or supper. Hence, the preparation of, say, schnitzel for dinner is kochn, even though the food is fried. Contrarily, the preparation of breakfast is only rarely called kochn even if eggs are boiled in the process.
  • Transitive kochn can generally be used only for actual boiling. Hence, a Steak kochn (to cook a steak) would be understood solely as dropping a steak into a pot of boiling water.

Conjugation edit

Derived terms edit