Hungarian edit

Etymology edit

nád (reed) +‎ -i (adjective-forming suffix)

Pronunciation edit

  • IPA(key): [ˈnaːdi]
  • Hyphenation: ná‧di
  • Rhymes: -di

Adjective edit

nádi (not comparable)

  1. (of animals and plants) reed, reedy (living in a place where reeds grow)
    nádi sármánycommon reed bunting

Declension edit

Inflection (stem in -a-, back harmony)
singular plural
nominative nádi nádiak
accusative nádit nádiakat
dative nádinak nádiaknak
instrumental nádival nádiakkal
causal-final nádiért nádiakért
translative nádivá nádiakká
terminative nádiig nádiakig
essive-formal nádiként nádiakként
essive-modal
inessive nádiban nádiakban
superessive nádin nádiakon
adessive nádinál nádiaknál
illative nádiba nádiakba
sublative nádira nádiakra
allative nádihoz nádiakhoz
elative nádiból nádiakból
delative nádiról nádiakról
ablative náditól nádiaktól
non-attributive
possessive - singular
nádié nádiaké
non-attributive
possessive - plural
nádiéi nádiakéi

Derived terms edit

Compound words
Expressions

Further reading edit

  • nádi in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (‘The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language’, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN

Macanese edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Univerbation of Portuguese não há-de (there won't be).[1]

Particle edit

nádi

  1. particle expressing negative future tense;[2] will not, won't
    Antonym: lôgo
    Êle nádi vaiHe will not go
    Nôs nádi falâWe won't speak

See also edit

Interjection edit

nádi

  1. no way! not happening! (expression of refusal to an upcoming event)
    Chomâ iou vai tambâ tacho? Nádi!
    Invite me to fill in for somebody who can't go? No way!

Usage notes edit

  • nôm is not used in Macanese as a negative response to a question. For questions pertaining to the past and present, nunca is used; for questions pertaining to the future, nádi is used.

References edit

  1. ^ Batalha, Graciete Nogueira (1988) Glossário do dialecto macaense: notas linguísticas, etnográficas e folclóricas [Glossary of the Macanese dialect: linguistic, ethnographic and folkloric notes], Macau: Instituto Cultural de Macau, page 491
  2. ^ https://www.macaneselibrary.org/pub/english/uipatua.htm