pardesiu de scânduri
Romanian
editEtymology
editLiterally, “plank overcoat”. Compare English wooden coat or French redingote de sapin (literally “fir redingote”) or paletot de sapin (literally “fir coat”), slang terms similarly combining clothing with carpentry to the same effect.
Noun
editpardesiu de scânduri n (plural pardesie de scânduri) (slang or humorous)
- wooden coat (coffin)
- 1972, Rodica Ojog-Brașoveanu, chapter 13, in Spionaj la mănăstire [Espionage in a monastery] (Sfinx; 7), Editura Militară:
- Ești un tip infatuat, mon petit, și tipii infatuați sfîrșesc în pardesiu de scânduri pe o alee de cimitir.
- You’re an arrogant guy, my dear, and arrogant guys end up in a wooden coat on a graveyard alley.
- 2015, Laurențiu Bălă, quoting a forum user at portalulrevolutiei.ro, “Cuvinte și construcții asemănătoare în argoul francez și în cel românesc [Similar words and constructions in French and Romanian slang]”, in Revista Transilvania[2], number 9, Sibiu, →ISSN, page 44:
- Pe tuciuriul asta portocaliu numai un pardesiu de scanduri il mai face bine.
- Only a wooden coat is going to heal this orange darkie.
References
edit- pardesiu in DEX online—Dicționare ale limbii române (Dictionaries of the Romanian language)
- Laurențiu Bălă (2015) “Cuvinte și construcții asemănătoare în argoul francez și în cel românesc [Similar words and constructions in French and Romanian slang]”, in Revista Transilvania[3], number 9, Sibiu, →ISSN, page 44