Catalan edit

Etymology edit

Borrowed from Occitan tancar. First attested in the 12th century.[1]

Pronunciation edit

Verb edit

tancar (first-person singular present tanco, first-person singular preterite tanquí, past participle tancat)

  1. (transitive) to close
    Antonym: obrir
    tancar amb pany i clauto close with lock and key
  2. (transitive) to turn off
    tancar la llumto turn off the light
  3. (transitive) to shut down (a business etc.)
    tancar un establimentto shut down/close an establishment

Conjugation edit

Derived terms edit

Descendants edit

  • Sardinian: tancare, tancài, tancare, tuncare

References edit

  1. ^ tancar”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024

Further reading edit

Occitan edit

Etymology edit

From Old Occitan estancar (to stop up), from Vulgar Latin *stanticāre (to make stagnant), from Latin stāns (standing).[1]

Verb edit

tancar

  1. to close
    Antonym: obrir

Conjugation edit

Derived terms edit

Descendants edit

References edit

Spanish edit

Etymology edit

Clipping of estancar.

Verb edit

tancar (first-person singular present tanco, first-person singular preterite tanqué, past participle tancado)

  1. (El Salvador, Honduras, colloquial, rustic) to stop the flow of a liquid, especially blood from a wound
    El médico logró tancar la hemorragia rápidamente.
    The doctor managed to stop the bleeding quickly.

Related terms edit

Further reading edit