jo
English edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Scots jo (“joy”), from Middle English joye, from Old French joie, from Late Latin gaudia, neuter plural (mistaken as feminine singular) of Latin gaudium (“joy”), from gaudēre (“to be glad, rejoice”). Doublet of joy and gaudy (“Oxford college reunion”).
Noun edit
jo (plural jos)
- (Scotland) Darling, sweetheart.
- 1711, traditional, published by James Watson, Old Long Syne:
- On Old long syne my Jo,
on Old long syne,
That thou canst never once reflect,
on Old long syne.
- On Old long syne my Jo,
- My Jo Janet (traditional Scottish song)
- Keek into the draw-well, Janet, Janet;
There ye'll see your bonnie sel',
My jo, Janet.
- Keek into the draw-well, Janet, Janet;
- 1711, traditional, published by James Watson, Old Long Syne:
Alternative forms edit
Etymology 2 edit
Noun edit
jo (plural jo)
- The staff used in the Japanese martial art of jodo or jojutsu.
Anagrams edit
Albanian edit
Etymology edit
Likely a babble word, compare Turkish yok (“no”), and its derivates in other Balkanic languages such as Romanian ioc, Macedonian јок (jok). Comparison with German ja (“yes”)[1] is semantically hard to explain.
Pronunciation edit
Determiner edit
jo
Synonyms edit
See also edit
References edit
- ^ Orel, Vladimir E. (1998) “jo”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 159
Basque edit
Etymology edit
Unknown.
Pronunciation edit
Audio (file)
- Rhymes: -o
- Hyphenation: jo
Verb edit
jo du (imperfect participle jotzen, future participle joko, short form jo, verbal noun jotze)
- to hit, strike, punch
- (music) to play
- Gitarra jo nahi dut. ― I want to play the guitar.
- to knock, rap
- Gizon itsusi batek etxeko atea jo du. ― An ugly man knocked on the door.
- to crash
- to head, go
- to blow (the wind)
- Synonym: ibili
Further reading edit
Bavarian edit
Etymology edit
Cognate with Icelandic jú, Swedish jo. Equivalent to standard High German doch.
Pronunciation edit
Particle edit
jo
- yes (in response to a negative question).
- Woids es ned na fuat heid? Jo, owa's wedda is a weng schlecht.
- Wolltet ihr nicht noch heute furt? Doch, aber das Wetter is etwas schlecht.
Catalan edit
Etymology edit
Inherited from Old Catalan jo~io~yo, from Vulgar Latin eō (attested from the sixth century), from Latin ego, from Proto-Italic *egō, from Proto-Indo-European *éǵh₂; akin to Greek εγώ (egó), Sanskrit अहम् (aham), all from Proto-Indo-European *éǵh₂. Compare Occitan jo, Spanish yo, French je, Italian io.
Pronunciation edit
Pronoun edit
jo (strong)
Declension edit
Synonyms edit
- mi (after most prepositions)
Noun edit
jo m (uncountable)
References edit
- “jo” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “jo”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “jo” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “jo” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Czech edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Particle edit
jo
- (colloquial) yeah, yep
Further reading edit
Dalmatian edit
Alternative forms edit
Etymology edit
From Latin ubi. Compare Romanian iuo, Italian ove, French où, Old Spanish o.
Pronunciation edit
Adverb edit
jo
Danish edit
Etymology 1 edit
Borrowed from Middle Low German jo. Used like Swedish ju, German ja (adverb) / je (conjunction).
Pronunciation edit
Adverb edit
jo
- as you know or should know; sometimes vaguely translatable as after all or obviously
- 2015, Henriette E. Møller, Jelne, Gyldendal A/S, →ISBN:
- Jeg ved ikke, hvad de talte om, hendes sind blev så mørkt, jeg kunne jo ikke rigtigt snakke med hende.
- I do not know of what they spoke, her mind became so dark, I could not really talk with her, as you should be able to see.
- 2009, Sven Arvid Birkeland, I krigens kølvand: danske skæbner efter 2. verdenskrig, Gyldendal A/S, →ISBN, page 479:
- Han gik jo ikke i krig i håb om, at det skulle blive den store sejr
- After all, he did not go to war in the hopes of achieving great victory.
- 2016, Anita Krumbach, Dorte Lilmose, Hanne Kvist, Helle Perrier, Iben Mondrup, Louis Jensen, Ronnie Andersen, Sissel Bergfjord, Svend Åge Madsen, Tomas Lagermand Lundme, Det du ikke ved: Noveller for unge, Gyldendal A/S, →ISBN:
- Jeg mener, at selv ens eget navn eller alder KAN man jo ikke være 100 procent sikker på er Dennis/17, vel?
- I mean, one obviously cannot even be 100% sure that one's own name or age are Dennis and 17, can one?
Conjunction edit
jo
- the
- Jo mere jeg løber, desto trættere bliver jeg.
- The more I run, the more tired I become.
- Jo mere jeg løber, desto trættere bliver jeg.
Usage notes edit
jo ... desto ..., jo ... des ... are common constructions.
Etymology 2 edit
Pronunciation edit
Interjection edit
jo
- yes (used to contradict a negative statement or negatively phrased question) (often followed by I do, he is, etc. in English to indicate contradiction rather than affirmation); identical in usage to the French si. Contrasts with ja which confirms positive statements or positively phrased questions.
- Du elsker mig ikke, gør du vel? — Jo!
- You don't love me, do you? — Yes, I do!
- Jeg har ikke gjort noget! — Jo!
- I didn't do anything! — Yes, you did!
Usage notes edit
Negatively phrased questions like Kommer du ikke?, Du kommer ikke, vel?, Du kommer ikke? ("Are you not coming?", "You are not coming, are you?", "You are not coming?") must be answered with jo to indicate that the speaker is, in fact, coming; they cannot be answered with ja ("yes").
References edit
- “jo” in Den Danske Ordbog
Dutch edit
Etymology edit
Interjection edit
jo
Esperanto edit
Pronunciation edit
Audio (file)
Noun edit
jo (accusative singular jo-on, plural jo-oj, accusative plural jo-ojn)
- The name of the Latin-script letter J.
See also edit
Finnish edit
Etymology edit
From Proto-Finnic *jo, borrowed from Proto-Germanic *ju, compare Gothic 𐌾𐌿 (ju, “already”), Old High German ju (“already”). Cognates include Estonian ju, Votic jo, Veps jo, Ingrian jo, Karelian jo. (“ju”, in [ETY] Eesti etümoloogiasõnaraamat [Estonian Etymological Dictionary] (in Estonian) (online version), Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus (Estonian Language Foundation), 2012).
Pronunciation edit
Adverb edit
jo
- already (prior to some time; so soon)
- Luin kirjan jo loppuun.
- I already finished the book.
- now, already (emphasizing word)
- (impatiently) Tule jo!
- Come now!
- (impatiently) Tule jo!
Derived terms edit
Further reading edit
- “jo”, in Kielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish][1] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland), 2004–, retrieved 2023-07-02
Friulian edit
Etymology edit
Inherited from Late Latin eo, from Classical Latin egō̆.
Pronoun edit
jo
See also edit
German edit
Alternative forms edit
Etymology 1 edit
Alteration of ja (“yes”) or the respective dialectal cognates. Compare English yo.
Pronunciation edit
Interjection edit
jo
- (colloquial, dialectal) yes, yeah, well; expresses agreement in a hesitant or ponderous manner.
Etymology 2 edit
From the respective dialectal words for yes in about half of Northern and Central Germany and all of Western Germany (compare Low German ja, jo). Possibly from Proto-Germanic *ja (“yes, thus, so”), possibly from an unrecorded root. The form with /oː/ must have existed in the Middle Ages already, since the word often partakes in the same sound shifts as words with /oː/ from other sources, cf. Swedish jo, Middle English yo (> English yo).
Pronunciation edit
Interjection edit
jo
- (colloquial) yes; expresses firm agreement.
Derived terms edit
Ingrian edit
Etymology edit
From Proto-Finnic *jo. Cognates include Finnish jo and Estonian ju.
Pronunciation edit
Adverb edit
jo
- already
- 1936, N. A. Iljin and V. I. Junus, Bukvari iƶoroin șkouluja vart, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 25:
- Kiko ja Miko jo uijuut.
- Kiko and Miko are already swimming.
- Emphasises the sentence.
- 1936, N. A. Iljin and V. I. Junus, Bukvari iƶoroin șkouluja vart, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 64:
- Jo nyt mahan lukkia.
- Now I can read.
References edit
- Ruben E. Nirvi (1971) Inkeroismurteiden Sanakirja, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, page 105
Italian edit
Pronoun edit
jo
Japanese edit
Romanization edit
jo
Karelian edit
North Karelian (Viena) |
jo |
---|---|
South Karelian (Tver) |
jo |
Etymology edit
From Proto-Finnic *jo. Cognates include Finnish jo and Veps jo.
Pronunciation edit
Adverb edit
jo
Interjection edit
jo
Synonyms edit
References edit
- A. V. Punzhina (1994) “jo”, in Словарь карельского языка (тверские говоры) [Dictionary of the Karelian language (Tver dialects)], →ISBN
- Pertti Virtaranta, Raija Koponen (2009) “jo”, in Marja Torikka, editor, Karjalan kielen sanakirja[2], Helsinki: Kotus, →ISSN
- P. M. Zaykov et al. (2015) Venäjä-Viena Šanakirja [Russian-Viena Karelian Dictionary], →ISBN
Kashubian edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Interjection edit
jo
- yes
- Jo, mògã to zrobic. ― Yes, I can do it.
- Jo, jô jem tam béł. ― Yes, I have been there.
Further reading edit
Konabéré edit
Pronunciation edit
Noun edit
jo
Alternative forms edit
Further reading edit
- Beatrice Tiendrébéogo, Rapport Sociolinguistique sur la Langue Bobo Madaré (SIL Electronic Survey Reports 2007-005: 55), page 44
- Chiara Alfieri, Bernard Taverne, Ethnophysiologie, règles et précautions chez les Bobo Madare et les Mossi
Lashi edit
Pronunciation edit
Verb edit
jo
References edit
- Hkaw Luk (2017) A grammatical sketch of Lacid[4], Chiang Mai: Payap University (master thesis)
Latvian edit
Pronunciation edit
Conjunction edit
jo
Particle edit
jo
Lithuanian edit
Pronunciation edit
Determiner edit
jo
- his (3rd person singular masculine possessive)
Pronoun edit
jo m
Particle edit
jo
Livonian edit
Alternative forms edit
Etymology 1 edit
Perhaps borrowed from Latvian jo (“because, yet (more)”), /juo/.
Pronunciation edit
Preposition edit
jo
- more; used with adjectives to form comparatives
- Tiit-Rein Viitso, Valts Ernštreits (2012–2013), Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz, Tartu, Rīga: TÜ, LVA
- pitkā, jo pitkā
- long, longer
- pitkā, jo pitkā
- Tiit-Rein Viitso, Valts Ernštreits (2012–2013), Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz, Tartu, Rīga: TÜ, LVA
Etymology 2 edit
Perhaps borrowed from Latvian jau (“yet, already, after all”). However, compare also Finnish jo (“already”), thus ultimately a common Finnic borrowing from Proto-Germanic *ju that has likely been contaminated by the more figurative senses of Latvian jau, with the latter ultimately a distant cognate of the initial Germanic borrowing.
Pronunciation edit
Preposition edit
jo
- yet, already, after all
- Tiit-Rein Viitso, Valts Ernštreits (2012–2013), Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz, Tartu, Rīga: TÜ, LVA
- mōnigļikizt, ne jo lǟbõd mōzõ
- bumblebees, they are already migrating to their burrows (lit. "going inside of earth")
- amād jo ītist äb peļļõt
- not everyone makes the same [amount of money] (lit. "everyone after all doesn't earn the same")
- mōnigļikizt, ne jo lǟbõd mōzõ
- Tiit-Rein Viitso, Valts Ernštreits (2012–2013), Līvõkīel-ēstikīel-lețkīel sõnārōntõz, Tartu, Rīga: TÜ, LVA
Usage notes edit
- LĒL only lists jo without listing any instances of juo. Livonian-Latvian-Livonian dictionary, in turn, only lists juo for the comparative forming preposition sense.
- LĒL doesn't explicitly list the second sense that seems to exactly mirror Latvian jau (including the more figurative applications.) Such a function, however, is inferred from the many usage examples available in the dictionary. As a translation of Latvian jau (strictly in its temporal sense) LĒL lists jõbā (“already”), cf. Estonian juba.
Lower Sorbian edit
Pronunciation edit
Particle edit
jo
- yes (word used to show agreement or acceptance)
Verb edit
jo
Pronoun edit
jo
- accusative of wóno
Alternative forms edit
- njo (after preposition)
Further reading edit
- Muka, Arnošt (1921, 1928) “jo”, in Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow (in German), St. Petersburg, Prague: ОРЯС РАН, ČAVU; Reprinted Bautzen: Domowina-Verlag, 2008
- Starosta, Manfred (1999) “jo”, in Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag
Luxembourgish edit
Pronunciation edit
Adverb edit
jo
See also edit
Verb edit
jo
Murui Huitoto edit
Etymology edit
Cognates include Minica Huitoto jo and Nüpode Huitoto jo.
Pronunciation edit
Root edit
jo
Derived terms edit
References edit
- Katarzyna Izabela Wojtylak (2017) A grammar of Murui (Bue): a Witotoan language of Northwest Amazonia.[5], Townsville: James Cook University press (PhD thesis), page 127
North Frisian edit
Alternative forms edit
Etymology edit
Compare West Frisian hja.
Pronoun edit
jo
Northern Sami edit
Etymology edit
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation edit
Adverb edit
jo
Further reading edit
- Koponen, Eino, Ruppel, Klaas, Aapala, Kirsti, editors (2002–2008), Álgu database: Etymological database of the Saami languages[6], Helsinki: Research Institute for the Languages of Finland
Norwegian Bokmål edit
Pronunciation edit
Audio (file)
Etymology 1 edit
Adverb edit
jo
- yes; in disagreement with the last speaker's negative statement.
- Du har ikke pusset tennene vel? - Jo, det har jeg.
- You haven't brushed your teeth, have you? - Yes, I have.
- yes or no; expressing doubt. (colloquial)
- Vil du være med? - Jo...
- Do you want to join? - I'm not sure...
Usage notes edit
Ja can be interpreted as an agreement with the person replied to. Jo is used instead of ja if this agreement could cause ambiguity. In example 1, agreement with the person asking the question would be the opposite of a confirmation that one actually did brush the teeth. As such ja would be ambiguous. The answer jo removes the possibility of agreement with the speaker.
Related terms edit
Etymology 2 edit
Noun edit
jo m (definite singular joen, indefinite plural joer, definite plural joene)
- a skua, seabird of family Stercorariidae.
Derived terms edit
References edit
Norwegian Nynorsk edit
Etymology 1 edit
From Old Norse jór, from Proto-Germanic *ehwaz.
Noun edit
jo m (definite singular joen, indefinite plural joar, definite plural joane)
- a horse (only used in given names)
Related terms edit
Male given names:
Female given names:
Etymology 2 edit
Alternative forms edit
- gjod (alternative spelling)
Noun edit
jo m (definite singular joen, indefinite plural joar, definite plural joane)
- a skua, seabird of family Stercorariidae.
Derived terms edit
Etymology 3 edit
From Norwegian Bokmål jo, from Danish jo.
Adverb edit
jo
- Alternative form of jau
Etymology 4 edit
Adverb edit
jo
- Used to indicate an expectation of common understanding, or that what is said is an obvious fact – “as you well know,” “of course.”
- Synonym: no
- Han kom jo aldri
- But he never came though
- Ikkje rart at du fekk ølskummet over heile golvet. Ein skal jo ikkje slå på ølboksen fyri ein opnar den!
- It’s not weird that you’ve got the beer foam all-over the floor. You shouldn’t punch the beer can before you open it, y’know!
References edit
- “jo” in The Nynorsk Dictionary.
Occitan edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Inherited from Late Latin eo, from Classical Latin egō̆.
Pronoun edit
jo (Gascony)
Etymology 2 edit
Noun edit
jo m
Old French edit
Pronoun edit
jo
- (Old Northern French) Alternative form of je
- c. 1170, Wace, Le Roman de Rou:
- Jo di e dirai ke jo sui
- I say and will say that I am
Old Frisian edit
Pronoun edit
jō
- Alternative form of jū, accusative/dative of jī
Inflection edit
Plautdietsch edit
Adverb edit
jo
Polish edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Proto-Slavic *(j)azъ.
Pronoun edit
jo
Etymology 2 edit
Particle edit
jo
Further reading edit
- jo in Polish dictionaries at PWN
Saterland Frisian edit
Etymology edit
From Old Frisian hiā. Cognates include West Frisian hja and North Frisian jo.
Pronunciation edit
Pronoun edit
jo (oblique hier)
See also edit
References edit
Slovincian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Inherited from Proto-Slavic *(j)azъ, from Proto-Balto-Slavic *ēź-, from Proto-Indo-European *éǵh₂. Cognates include Kashubian jô, Polish ja, Silesian jŏ.
Pronoun edit
jo
- I (first-person pronoun)
Etymology 2 edit
Borrowed from German ja (“yes; yes!”), from Middle High German ja, from Old High German ja, jā, from Proto-Germanic *ja (“yes”), from Proto-Indo-European *yē (“already”). Compare Kashubian jo (“yes; yes!”), Silesian ja (“yes”), regional Polish ja (“yes”).
Interjection edit
jo
- yes!
References edit
- Lorentz, Friedrich (1908) “jǻu̯”, in Slovinzisches Wörterbuch[7] (in German), volume 1, Saint Petersburg: ОРЯС ИАН, page 389
- Lorentz, Friedrich (1908) “jǻu̯!”, in Slovinzisches Wörterbuch[8] (in German), volume 1, Saint Petersburg: ОРЯС ИАН, page 389
Spanish edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Interjection edit
¡jo!
- stop, whoa (especially when commanding a horse or imitative thereof)
Derived terms edit
Etymology 2 edit
Euphemistic clipping of joder (“fuck”).
Interjection edit
¡jo!
- (euphemistic) Used to express surprise, amazement, or confusion
- ¡Jo! ― I never heard anything like that before. / Are you serious? / Boy!
Further reading edit
- “jo”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Swahili edit
Etymology edit
Pronunciation edit
Audio (Kenya) (file)
Interjection edit
jo
Swedish edit
Etymology edit
From Old Swedish iū, from Old Norse jaur.
Pronunciation edit
Interjection edit
jo
- yes; used as a disagreement to a negative statement or a negatively phrased question.
- Du har inte borstat tänderna, eller hur? - Jo, det har jag.
- You haven't brushed your teeth, have you? - Yes, I have.
- yes (more generally, in a similar vein to jodå – see its usage notes)
- – Är det du som är han? – Jo, det är jag.
- – Are you that guy? – Yep, that's me.
- (with an excited, rising tone) Expresses having an insight; oh
- Jo(ooo)! Nu kom jag på hur man löser pusslet.
- O(ooo)h! I figured out how to solve the puzzle now.
- A filler, at the start of an utterance.
- Jo, det är så att det är en grej som jag måste berätta för er
- So, there is something that I have to tell you ("So, it is such that there is a thing that I have to tell you," with some common stalling wording)
Usage notes edit
Ja (“yes”) can be interpreted as an agreement with the person replied to. Jo is used instead of ja if this agreement could cause ambiguity. In the example above agreement with the person asking the question would be the opposite of a confirmation that one actually did brush the teeth. As such ja would be ambiguous. The answer jo removes the possibility of agreement with the speaker. In Swedish dialects spoken in northern Sweden and Finland, it is however not uncommon for the word jo to be used in place of ja in all cases, at least in spoken language.
Related terms edit
References edit
- jo in Svensk ordbok (SO)
- jo in Svenska Akademiens ordlista (SAOL)
- jo in Svenska Akademiens ordbok (SAOB)
Anagrams edit
Veps edit
Etymology edit
From Proto-Finnic *jo.
Adverb edit
jo
References edit
Votic edit
Etymology edit
From Proto-Finnic *jo.
Pronunciation edit
Adverb edit
jo
Particle edit
jo
- An emphatic intensifying particle.
References edit
- Hallap, V., Adler, E., Grünberg, S., Leppik, M. (2012) “jo”, in Vadja keele sõnaraamat [A dictionary of the Votic language], 2nd edition, Tallinn
West Frisian edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
From Old Frisian jū, from Proto-West Germanic *iwwiz, from Proto-Germanic *izwiz, dative/accusative of *jūz, from Proto-Indo-European *yū́.
Pronoun edit
jo
- you (second person singular nominative formal pronoun)
Usage notes edit
Though it is a singular pronoun, jo takes the plural conjugation of verbs.
Inflection edit
Number | Person | Nominative | Objective | Possessive | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Normal | Reflexive | Determiner | Pronoun | ||||
Singular | First | ik | my | mysels | myn | mines | |
Second | Informal | do/dû1 | dy | dysels | dyn | dines | |
Formal | jo | jo | josels | jo | jowes | ||
Third | Masculine | hy | him | himsels | syn | sines | |
Feminine | sy/hja1 | har | harsels | har | harres | ||
Neuter | it | it | himsels | syn | sines | ||
Plural | First | wy | ús | ússels | ús | uzes | |
Second | jim(me) | jim(me) | jimsels/jinsels | jim(me) | jimmes | ||
Third | sy/hja1 | har(ren) | harsels | har(ren) | harres | ||
1. Now mostly archaic and unused |
Further reading edit
- “jo”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011
Etymology 2 edit
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Determiner edit
jo
- your (second-person singular formal possessive determiner)
Further reading edit
- “jo”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011
Ye'kwana edit
Pronunciation edit
Postposition edit
jo
- (with following directional suffix -nno) indicates a point of origin
Usage notes edit
This postposition also infrequently occurs without -nno, in which case it is not clear whether it inflects at all and its meaning is difficult to determine.
References edit
- Cáceres, Natalia (2011) Grammaire Fonctionnelle-Typologique du Ye’kwana[10], Lyon, pages 277–278
Yoruba edit
Etymology 1 edit
Proposed to be derived from Proto-Yoruboid *jó, compare with Igala jó
Pronunciation edit
Verb edit
jó
- (intransitive) to dance
Derived terms edit
Etymology 2 edit
Possibly from Proto-Yoruboid *jó, cognate with Igala jó
Pronunciation edit
Verb edit
jó
- (ergative) to burn
- (transitive) to sting; to irritate
Etymology 3 edit
Pronunciation edit
Verb edit
jò
- to drip