Old Polish edit

Etymology edit

Inherited from Proto-Slavic *vьśь. First attested in the first half of the 14th century.

Pronunciation edit

  • IPA(key): (10th–15th CE) /vjɛʃ/
  • IPA(key): (15th CE) /vjɛʃ/

Adjective edit

wiesz (not comparable)

  1. all; every (not excluding any)
    • c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie[1], page br 14:
      Tim usem tec to bog mylosciuy moui reca: Vstan!
      [Tym wszem teć to Bog miłościwy mowi, rzeka: Wstań!]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter]‎[2], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page 44:
      Pomnecz bødø ymø twoie, gospodne, ode wszego pocolena (in omni generatione) y w pocolene
      [Pomnieć będą imię twoje, Gospodnie, ode wszego pokolenia (in omni generatione) i w pokolenie]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter]‎[3], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 5, 6:
      Nenawidzal ies wszech, czso czinø lichotø (omnes, qui operantur iniquitatem)
      [Nienawidział jeś wszech, cso czynią lichotę (omnes, qui operantur iniquitatem)]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter]‎[4], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 33, 10:
      Szukaiøczy gospodna ne vmnyeszeni bødø wszego dobrego (omni bono)
      [Szukający Gospodna nie umniejszeni będą wszego dobrego (omni bono)]
    • 1930 [Fifteenth century], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[5], section 1,28:
      Panuyczye... wszemu stworzenyu, gesz to szø rucha (universis animantibus, quae moventur) na szemy
      [Panujcie... wszemu stworzeniu, jeż to się rucha (universis animantibus, quae moventur) na ziemi]
    • 1874-1891 [c. 1420], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXIV, page 79:
      Oczecz, szyn, duch szwanthi, wsze yeden gospodzin, racz bicz sze mnø
      [Ociec, Syn, Duch Święty, wsze jeden Gospodzin, racz być ze mną]
    • 1874 [1420], Monumenta Medii Aevi Historica res gestas Poloniae illustrantia. Pomniki Dziejowe Wieków Średnich do objaśnienia rzeczy polskich służące, volume VIII, page 460:
      To, czso mi dali vinø panowye..., tegom wschego od pirwego do poslednyego praw
      [To, cso mi dali winę panowie..., tegom wszego od pirwego do pośledniego praw]
    • 1895 [1448–1450], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, page 104:
      Mi Ian... s prziswolenya... wschech i koliszdich naschich stolecznykow... vstawilismi
      [My Jan... z przyzwolenia... wszech i koliżdych naszych stołecznikow... ustawilismy]
    • Spowiedź powszechna - Confessio generalis, page 1. 2:
      My grzeszni ludze szpowadami szø bogw... naszich wszech grzechow, czszoszmi szø gych dopwszczili
      [My grzeszni ludzie spowiadamy się Bogu... naszych wszech grzechow, csośmy się jich dopuścili]
  2. any; every; (no matter what kind)
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter]‎[6], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 35, 4:
      Przistal wszey drodze (omni viae) nedobrey
      [Przystał wszej drodze (omni viae) niedobrej]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter]‎[7], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 127, 6:
      Wydz dobra Yeruzalem swszech dnow (omnibus diebus) szywota twego
      [Widz dobra Jeruzalem szwszech dniow (omnibus diebus) żywota twego]
    • 1874-1891 [Fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, page 245:
      O tich to blogoslawyenstwach mislączim... przichodzi... przesladowanye od slich na wschech myesczyech y wschech czassyech
      [O tych to błogosławieństwach myślącym... przychodzi... prześladowanie od złych na wszech mieściech i wszech czasiech]
  3. (in negated sentences) none, no
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter]‎[8], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 147, 9:
      Ne vczynyl gest tako wszey postaczy (omni nationi)
      [Nie uczynił jest tako wszej postaci (omni nationi)]
  4. all; entire, whole
    Synonyms: cały, wszystek

Declension edit

This adjective needs an inflection-table template.

Derived terms edit

adjectives
adverbs
conjunction
nouns
particles
pronouns

Descendants edit

  • Polish: wszech-

References edit

Polish edit

Pronunciation edit

Verb edit

wiesz

  1. second-person singular indicative present of wiedzieć