renga
English edit
Etymology edit
From Japanese 連歌 (renga, literally “connected verse”).
Noun edit
renga (plural rengas or renga)
- A form of Japanese verse in which short poems are connected together, the origin of haikai and haiku.
Anagrams edit
Iban edit
Pronunciation edit
Noun edit
renga
Japanese edit
Romanization edit
renga
Malay edit
Noun edit
renga (Jawi spelling رڠا, plural renga-renga, informal 1st possessive rengaku, 2nd possessive rengamu, 3rd possessive renganya)
Further reading edit
- “renga” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Maori edit
Etymology edit
From Proto-Polynesian *renga from Proto-Oceanic *renga. Cognate with Hawaiian lena, Tahitian reʻa, Samoan lega and Tongan enga all meaning "turmeric".[1][2] Sense of colour comes from hue produced by the plant (compare with Hawaiian lenalena), eventually displacing the original meaning when the plant did not survive the cold New Zealand climate.[3]
Adjective edit
renga
Noun edit
renga
Related terms edit
See also edit
mā, tea | kiwikiwi | pango |
whero, kura | karaka; parauri | kōwhai, renga |
kākāriki | kārikiuri | |
kikorangi | kahurangi | |
tūāuri | waiporoporo | māwhero |
References edit
- ^ “Rengarenga”, in Te Māra Reo, Benson Family Trust, 2022
- ^ Tregear, Edward (1891) Maori-Polynesian Comparative Dictionary[1], Wellington, New Zealand: Lyon and Blair, page 409
- ^ Furey, Louise (2006) Maori gardening: An archaeological perspective, Wellington, New Zealand: New Zealand Department of Conservation, →ISBN, page 10
Norwegian Nynorsk edit
Verb edit
renga (present tense renger, past tense rengde, past participle rengt, present participle rengande, imperative reng)
- Alternative form of rengja
Spanish edit
Pronunciation edit
Adjective edit
renga
Venda edit
Verb edit
renga
- to buy
Venetian edit
Etymology edit
Compare Italian aringa (“herring”).
Noun edit
renga f (plural renghe)
Further reading edit
- Boerio, Giuseppe (1867) “renga”, in Dizionario del dialetto veneziano, 3rd edition, Venice: G. Cecchini, page 566
- English terms borrowed from Japanese
- English terms derived from Japanese
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English indeclinable nouns
- English nouns with irregular plurals
- Iban terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Iban/aʔ
- Iban lemmas
- Iban nouns
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Malay lemmas
- Malay nouns
- Maori terms inherited from Proto-Polynesian
- Maori terms derived from Proto-Polynesian
- Maori terms inherited from Proto-Oceanic
- Maori terms derived from Proto-Oceanic
- Maori lemmas
- Maori adjectives
- Maori nouns
- Maori terms with obsolete senses
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk verbs
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/enɡa
- Rhymes:Spanish/enɡa/2 syllables
- Spanish non-lemma forms
- Spanish adjective forms
- Venda lemmas
- Venda verbs
- Venetian lemmas
- Venetian nouns
- Venetian feminine nouns
- vec:Fish