Ancient Greek

edit

Etymology

edit

εὐεργέτης (euergétēs) +‎ -ῐς (-is)

Pronunciation

edit
 

Noun

edit

εὐεργέτῐς (euergétisf (genitive εὐεργέτῐδος); third declension

  1. a female εὐεργέτης, a benefactress
    • 438 BCE, Euripides, Alcestis 1056–1062:[1]
      ἢ τῆς θανούσης θάλαμον ἐσβήσας τρέφω; / καὶ πῶς ἐπεσφρῶ τήνδε τῷ κείνης λέχει; / διπλῆν φοβοῦμαι μέμψιν, ἔκ τε δημοτῶν, / μή τίς μ’ ἐλέγξῃ τὴν ἐμὴν εὐεργέτιν / προδόντ’ ἐν ἄλλης δεμνίοις πίτνειν νέας, / καὶ τῆς θανούσης (ἀξία δέ μοι σέβειν) / πολλὴν πρόνοιαν δεῖ μ’ ἔχειν.
      ḕ tês thanoúsēs thálamon esbḗsas tréphō? / kaì pôs epesphrô tḗnde tôi keínēs lékhei? / diplên phoboûmai mémpsin, ék te dēmotôn, / mḗ tís m’ elénxēi tḕn emḕn euergétin / prodónt’ en állēs demníois pítnein néas, / kaì tês thanoúsēs (axía dé moi sébein) / pollḕn prónoian deî m’ ékhein.
      • 1994 translation by David Kovacs[2]
        Or shall I keep her in my dead wife’s room? How shall I put this woman in her bed? I fear a double reproach: from my people, lest someone should cast in my teeth that betraying the memory of her who saved me I fall into the bed of another woman; and I must show all care for my dead wife (she deserves my honor).
  2. (as a feminine adjective) beneficient
    • 428 BCE – 347 BCE, Plato, Laws 896e:[3]
      δυοῖν μέν γέ που ἔλαττον μηδὲν τιθῶμεν, τῆς τε εὐεργέτιδος [ψυχῆς] καὶ τῆς τἀναντία δυναμένης ἐξεργάζεσθαι.
      duoîn mén gé pou élatton mēdèn tithômen, tês te euergétidos [psukhês] kaì tês tanantía dunaménēs exergázesthai.
      • 1926 translation by Robert Gregg Bury[4]
        Anyhow, let us assume not less than two — the beneficent soul and that which is capable of effecting results of the opposite kind.
    • ante 1202, Eugenius Panormitanus, « Τοῦ αὐτοῦ περὶ μαρθενίας. », reproduced as poem iv in: Leo Sternbach, „Eugenios von Palermo.“, in Karl Krumbacher (editor), Byzantinische Zeitschrift, volume 11, issue 2, Leipzig: Druck und Verlag von B. G. Teubner, published 1902, →DOI, page 421, lines 36–44:
      Δεῖ δὴ φυλάττειν ἀσφαλῶς τὸ παρθένων· / τίς γάρ ποτ’ ἄλλως σωφρονῶν ἐρεῖν ἔχοι; / Πλὴν ἀλλὰ τοῦτο μὴ καταισχύνητέ μοι / καὶ μὴ τοσαύτην ἀρετὴν εὐεργέτιν / τιθεῖτε τινῶν σφαλμάτων παραιτίαν, / τὴν καθαρὰν στολὴν δὲ τῆσδε μηδόλως / σχοίη μολῦναι φιλοδοξίας ῥύπος· / ἐῶ γὰρ εἰπεῖν, ἀγερωχίας τύφος, / ὁ τοῖς κατορθώμασιν ἐγκύπτων σκόλοψ.
      Deî dḕ phuláttein asphalôs tò parthénōn; / tís gár pot’ állōs sōphronôn ereîn ékhoi? / Plḕn allà toûto mḕ kataiskhúnēté moi / kaì mḕ tosaútēn aretḕn euergétin / titheîte tinôn sphalmátōn paraitían, / tḕn katharàn stolḕn dè têsde mēdólōs / skhoíē molûnai philodoxías rhúpos; / eô gàr eipeîn, agerōkhías túphos, / ho toîs katorthṓmasin enkúptōn skólops.
      (please add an English translation of this quotation)

Declension

edit

Synonyms

edit

Further reading

edit