Russian

edit

Etymology

edit

пиро́г (piróg) +‎ -о́к (-ók)

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [pʲɪrɐˈʐok]
  • Audio:(file)

Noun

edit

пирожо́к (pirožókm inan (genitive пирожка́, nominative plural пирожки́, genitive plural пирожко́в, relational adjective пирожко́вый)

  1. diminutive of пиро́г (piróg): Russian pastry (a small pastry baked with any sort of filling, from meats, fish, eggs, rice, cabbage or mushrooms to all kinds of fruit, cottage cheese, raisins or nuts), pirozhki
    • 1926, Владимир Гиляровский [Vladimir Gilyarovsky], “Булочники и парикмахеры”, in Москва и москвичи; English translation from Moscow and Moscovites, (Please provide a date or year):
      В да́льнем углу́ вокру́г горя́чих желе́зных я́щиков стоя́ла постоя́нная толпа́, жую́щая знамени́тые фили́пповские жа́реные пирожки́ с мя́сом, я́йцами, ри́сом, гриба́ми, тво́рогом, изю́мом и варе́ньем.
      V dálʹnem uglú vokrúg gorjáčix želéznyx jáščikov stojála postojánnaja tolpá, žujúščaja znamenítyje filíppovskije žárenyje pirožkí s mjásom, jájcami, rísom, gribámi, tvórogom, izjúmom i varénʹjem.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 1998, Борис Акунин [Boris Akunin], “Глава десятая”, in Турецкий гамбит, Москва: Захаров; English translation from Andrew Bromfield, transl., The Turkish Gambit, New York: Random House, 2005:
      Привяза́в пово́дья к коля́ске, он усе́лся ря́дом с Ва́рей, оди́н пирожо́к проглоти́л целико́м, от второ́го откуси́л полови́ну и с удово́льствием отхлебну́л из кры́шечки горя́чего ко́фе.
      Privjazáv povódʹja k koljáske, on usélsja rjádom s Várej, odín pirožók proglotíl celikóm, ot vtoróvo otkusíl polovínu i s udovólʹstvijem otxlebnúl iz krýšečki gorjáčevo kófe.
      He hitched his reins to the carriage and took a seat beside Varya, swallowed one pie whole, bit off half of a second, and gulped down a mouthful of hot coffee from the lid of the flask with great relish.

Declension

edit

Descendants

edit

(all from the plural пирожки́ (pirožkí))

See also

edit