Russian

edit

Pronunciation

edit

Noun

edit

сви́нтус (svíntusm anim (genitive сви́нтуса, nominative plural сви́нтусы, genitive plural сви́нтусов)

  1. (colloquial, humorous, derogatory) pig
    • 1866, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Часть III, Глава III”, in Преступление и наказание; English translation from Constance Garnett, transl., Crime and Punishment, 1914:
      — Фу, како́й ты… сви́нтус! — произнё́с стра́шно сконфу́зившийся и покрасне́вший Разуми́хин и встал со сту́ла. Пульхе́рия Алекса́ндровна слегка́ улыбну́лась, а Раско́льников гро́мко расхохота́лся.
      — Fu, kakój ty… svíntus! — proiznjós strášno skonfúzivšijsja i pokrasnévšij Razumíxin i vstal so stúla. Pulʹxérija Aleksándrovna slexká ulybnúlasʹ, a Raskólʹnikov grómko rasxoxotálsja.
      "Foo!—what a pig you are!" Razumihin protested, blushing in terrible confusion, and he got up from his chair. Pulcheria Alexandrovna smiled faintly, but Raskolnikov laughed aloud.

Declension

edit
edit