с нами Бог

Russian edit

 
Russian Wikipedia has an article on:
Wikipedia ru

Alternative forms edit

Etymology edit

Interpretation of Biblical Hebrew עִמָּנוּאֵל ('imanu'éll) (Isaiah 7:14, 8:10) and Koine Greek μεθ ἡμῶν ὁ Θεός (meth hēmôn ho Theós) (Matthew 1:23). Compare German Gott mit uns and Ukrainian з нами Бог (z namy Boh).

Pronunciation edit

Interjection edit

с на́ми Бог! (s námi Boх!)

  1. God is with us
    • Но мы — русские! С нами Бог! Спасите, спасите честь и достояние России и её Самодержца!.. Спасите сына его...
      No my — russkije! S nami Box! Spasite, spasite čestʹ i dostojanije Rossii i jejó Samoderžca!.. Spasite syna jevo...
      But we are Russians! God is with us! Save, save the honour and heritage of Russia and its Autocrat! Save his son... - Alexander Suvorov

Usage notes edit

  • Used as a state motto in the Russian Empire.
  • Sung as the refrain of the hymn for the first part of the Great Compline in Orthodox Christian tradition.
  • The archaic spelling, съ на́ми Бог, is also used nowadays as a motto by Russian nationalists and far-right extremists.

Derived terms edit