Hebrew edit

Etymology 1 edit

Root
שׁ־ל־ח (š-l-ḥ)

Passive of the verb שלח (shalákh), from the root ש־ל־ח (sh-l-ḥ).

Verb edit

נִשְׁלַח (nishlákh) third-singular masculine past (nif'al construction, active counterpart שָׁלַח)

  1. To be sent.
    • 2010 July 9, Yair Ettinger (יאיר אטינגר), ‎ “הרב יהודה עמיטל, ראש ישיבת הר עציון לשעבר, מת בגיל 86” (haráv y'hudá amitál, rosh y'shivát har etsión l'sha'avár, met b'gíl 86, “Rabbi Yehuda Amital, former head of Yeshivat Har Etzion, died at age 86”), in Haaretz (הארץ) online:
      בתקופת השואה הוא נשלח למחנות ריכוז ומחנות עבודה, []
      bitkufát hasho'á hu nishlákh l'makhanót rikúz umakhanót avodá, []
      During the Holocaust he was sent to concentration camps and labor camps.
Conjugation edit

נִשְׁלָח (nishlákh)

  1. Masculine singular present participle and present tense of נשלח (nishlákh).

Etymology 2 edit

Verb edit

נִשְׁלַח (nishlákh)

  1. First-person plural future (prefix conjugation) of שלח (shalákh).

Anagrams edit