תירוש
Hebrew edit
Alternative forms edit
Etymology edit
Considered to originate from the root י־ר־שׁ (y-r-š), whose meaning relates to taking possession; supposing that its ancestral meaning was ‘to drive out’ (which, in reference to the previous occupiers of a property, developed to denote the end goal of seizure), this would apply to the driving out of the juice out of crushed grapes.
Cognate to Aramaic מֵירְתָא (mêrəṯâʾ) and Classical Syriac ܡܸܐܪܝܼܬܵܐ (merīṯā), Phoenician 𐤌𐤓𐤔 (mrš) and Ugaritic 𐎎𐎗𐎘 (mrṯ).
Pronunciation edit
- (Modern Israeli Hebrew): IPA(key): /tiˈroʃ/
Noun edit
תִּירוֹשׁ • (tirósh, tiroš) m (no plural forms)
- must, new wine
- Tanach, Micah 6:15, with translation of the King James Version:
- אַתָּה תִזְרַע וְלֹא תִקְצוֹר אַתָּה תִדְרֹךְ־זַיִת וְלֹא־תָסוּךְ שֶׁמֶן וְתִירוֹשׁ וְלֹא תִשְׁתֶּה־יָּיִן׃
- ʔattɔ ṯizraʕ wəloʔ ṯiqṣor ʔattɔ ṯiḏroḵ-záyiṯ wəloʔ-ṯɔsuḵ šɛ́mɛn wəṯiroš wəloʔ ṯištɛ-yɔ́yin
- Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
Further reading edit
- H8492 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
- Klein, Ernest (1987) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for Readers of English[1], Jerusalem: Carta, →ISBN, page 701