Arabic edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Aramaic אַגָּנָא / אַגָּאנָא / ܐܓܢܐ (ʾaggānā). Doublet of طَاجِن (ṭājin).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ʔid͡ʒ.d͡ʒaː.na/

Noun edit

إِجَّانَة (ʔijjānaf (plural أَجَاجِين (ʔajājīn))

  1. large bowl
  2. fuller's beetle, battledore
    • a. 806, ar:مُحَمَّدِ بْنِ الحَسَنْ الشَّيْبَانِيِّ, كتاب الأَصْلُ[1], published 2012 and 2017 etc., archived from the original on 7 March 2022:
      أَرَأَيْت ثوبا نجسا غسل فِي إجانة بِمَاء نظيف ثمَّ عصر وَلم يهرق ذَلِك المَاء ثمَّ غسل فِي إجانة أُخْرَى بِمَاء نظيف ثمَّ عصر وَلم يهرق ذَلِك المَاء ثمَّ غسل فِي إجانة أُخْرَى بِمَاء نظيف ثمَّ عصر مَا حكم الثَّوْب قَالَ قد طهر قلت فَهَل يجزى من تَوَضَّأ بِالْمَاءِ الأول أَو الثَّانِي أَو الثَّالِث قَالَ لَا قلت فَإِن تَوَضَّأ رجل من ذَلِك وَصلى قَالَ يُعِيد الْوضُوء وَالصَّلَاة قلت أَرَأَيْت إِن غسل ذَلِك الثَّوْب فِي إجانة أُخْرَى بِمَاء طَاهِر هَل يجزى من تَوَضَّأ بذلك المَاء الرَّابِع قَالَ نعم قلت لم قَالَ لِأَنَّهُ لما غسل فِي الإجانة الثَّالِثَة فقد صَار طَاهِرا ثمَّ غسل فِي الإجانة الرَّابِعَة وَهُوَ طَاهِر فَلَا بَأْس بِأَن يتَوَضَّأ بذلك المَاء الرَّابِع لِأَنَّهُ طَاهِر
      (please add an English translation of this quotation)

Declension edit

Derived terms edit

Descendants edit

References edit

  • Fraenkel, Siegmund (1886) Die aramäischen Fremdwörter im Arabischen (in German), Leiden: E. J. Brill, page 68, separates the beetle meaning from the bowl one and deems the former from the verbs which we deem denominal. But as a washing paddle was very flat it is easy to comprehend how a flat Teller could become a batlet. It is even possible that أَجَنَ (ʔajana, to become stinking (of water)) that he again separates is from the idea of wastewater after washing.
  • Freytag, Georg (1830) “إجانة”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 1, Halle: C. A. Schwetschke, page 16b
  • Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “إجانة”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[3] (in French), volume 2, Paris: Maisonneuve et Cie, page 14b
  • Kremer, Alfred von (1883) Beiträge zur arabischen Lexikographie[4] (in German), Wien: In Commission bei Carl Gerold’s Sohn, page 9