بلغت القلوب الحناجر

Arabic

edit

Etymology

edit

Literally ”the hearts [have] reached the throats”. Qurtubi explains that the hearts have reached the throats from fear, and if the throat were not narrow enough they would have left the bodies. Razi exposes that due to the extremely high heart rate caused by fear the person might feel as if their heart were about to leave the body.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ba.la.ɣa.ti‿l.qu.luː.bu‿l.ħa.naː.d͡ʒi.ra/

Phrase

edit

بَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ (balaḡati l-qulūbu l-ḥanājira)

  1. (idiomatic) felt extreme fear.
    • 609–632 CE, Qur'an, 33:10:
      إِذْ جَاؤُوكُمْ مِن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنْكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ الأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللّٰهِ الظُّنُونَا
      ʔiḏ jāʔūkum min fawqikum wa-min ʔasfala minkum wa-ʔiḏ zāḡati l-ʔabṣāru wa-balaḡati l-qulūbu l-ḥanājira wa-taẓunnūna bi-l-lāhi ẓ-ẓunūnā
      [Remember] when they came at you from above you and from below you, and when the gazes shifted, and the hearts reached the throats and you assumed about Allah assumptions.

Synonyms

edit