Persian edit

Etymology edit

یاد (yâd, memory) +‎ رفتن (raftan, to go).

Pronunciation edit

 

Readings
Classical reading? yāḏ raftan
Dari reading? yād raftan
Iranian reading? yâd raftan
Tajik reading? yod raftan

Verb edit

یاد رفتن (yâd raftan) (present stem یاد رو (yâd rav))

  1. (impersonal) to forget
    یادت نره به مادرت تلفن کنی. (more colloquial)
    yâd-et na-re be mâdar-et telefon koni.
    Don't forget to call your mother.
    یادم رفت کتاب‌هات رو بخرم. (more colloquial)
    yâd-am raft ketâb-et-ro be-xaram.
    I forgot to buy your books.

Usage notes edit

As in the examples above, the construction is impersonal and literally means "[one's] memory goes". What in English would be the subject of "to forget" is introduced with a pronominal enclitic attached to یاد (yâd) to mark the possessor of the memory.

Conjugation edit

یادم رفتن (yâdam raftan) (for "I forgot")

یادت رفتن (yâdat raftan) (for "you forgot")

یادش رفتن (yâdaš raftan) (for "he forgot" or "she forgot")

یادمان رفتن (yâdemân raftan) (for "we forgot")

یادتان رفتن (yâdetân raftan) (for "you (pl) forgot")

یادشان رفتن (yâdešân raftan) (for "they forgot")

Related terms edit