Etymology

edit

Borrowed from Turkish apiko, ultimately from Italian a picco.

Adjective

edit

აპიკო (ap̌iǩo) (Latin spelling ap̌iǩo) (Arkabi)

  1. who is ready to take something from someone, looking for an opportunity for something expected or desired
    მა ჰანწო ჶიტრე ნერმანის მეფჩარე. ალა “ქემიჭოფასენ-ი, პეჲა ?” მა დო ბიდუშუნამ. - ჭე, მუ ვარ-ეგიჭოფასენ ? “მიქ მუ მომჩასენ ?” ჲა დო აპიკო დგინ.
    ma hanǯo fiťre nermanis mepçare. ala “kemiç̌opasen-i, p̌eya ?” ma do biduşunam. - ç̌e, mu var-egiç̌opasen ? “mik mu momçasen ?” ya do ap̌iǩo dgin.
    This year I will give the fitrah to Neriman. But I wonder if she will take it from me. - Why won't she take it from you? "Who will give what to me?" she waits.

Further reading

edit
  • Kojima, Gôichi (2012–) “ap’ik’o”, in Temel Lazca-Türkçe Sözlük Taslağı[1] (in Turkish)
  • Tandilava, Ali (2013) “აპიკო”, in Merab Čuxua, Natela Kutelia, Lile Tandilava, Lali Ezugbaia, editors, Lazuri leksiḳoni [Laz Dictionary]‎[2], online version prepared by Levan Vašaḳiʒe, Tbilisi