Japanese edit

Alternative spelling
良か

Adjective edit

よか (yoka-ka

  1. Ka-ending dialect form of よい (yoi, good)
    • 1984 November 15, Motoka Murakami, “()(どう)()二人(ふたり)(まき)”, in ()()()(けん) (()()()(けん)), volume 17 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 93:
      よか‼(えん)()よかど‼(あし)()(しょう)()はオイの()ちじゃっ‼(なつ)()め!みてみれ、(てん)()きあがっあん()は、(さつ)()(はや)()(あつ)()じゃっど‼
      Yoka‼ Engi ga yoka do‼ Ashitan shōbu wa oi no kachi ja'‼ Natsuki me! Mite mire, ten ni fukiaga' an hi wa, Satsuma Hayato no atsuka chi jaddo‼
      Awrite‼ Dat’s whut ah call a good omen‼ Tomorrow, victory will be mahn‼ Hey, Natsuki! Gedda load-a dat fire risin’ up in de sky‼ Dat’s de heated bloodstream of de Hayato of Satsuma right dere‼

Interjection edit

よか (yoka

  1. (Kagoshima) Synonym of よし (yoshi, alright; good)
    • 1984 November 15, Motoka Murakami, “()(どう)()二人(ふたり)(まき)”, in ()()()(けん) (()()()(けん)), volume 17 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 93:
      よか(えん)()がよかど‼(あし)()(しょう)()はオイの()ちじゃっ‼(なつ)()め!みてみれ、(てん)()きあがっあん()は、(さつ)()(はや)()(あつ)()じゃっど‼
      Yoka‼ Engi ga yoka do‼ Ashitan shōbu wa oi no kachi ja'‼ Natsuki me! Mite mire, ten ni fukiaga' an hi wa, Satsuma Hayato no atsuka chi jaddo‼
      Awrite‼ Dat’s whut ah call a good omen‼ Tomorrow, victory will be mahn‼ Hey, Natsuki! Gedda load-a dat fire risin’ up in de sky‼ Dat’s de heated bloodstream of de Hayato of Satsuma right dere‼