Open main menu

JapaneseEdit

AdverbEdit

よし (rōmaji yoshi)

  1. 縦し: so-so; even if

InterjectionEdit

よし (rōmaji yoshi)

  1. 良し, 善し, 好し, 吉し, 佳し, 宜し: all right! OK!

NounEdit

よし (rōmaji yoshi)

  1. , , : reason, significance
  2. ヨシ, , , : the common reed, Phragmites australis
  3. 止し: quitting
  4. 余子: any child who is not the direct heir; any other person, someone else
  5. 余資, 余貲: extra capital, unused assets, remaining property
  6. 余矢: in trigonometry, the difference between one and the sine of an angle: 1 - sin(angle)

Proper nounEdit

よし (rōmaji Yoshi)

  1. : A male given name

Old JapaneseEdit

EtymologyEdit

Combination of (yo, phrase-ending interjectory particle marking emphasis) +‎ (shi, phrase-ending interjectory particle marking admiration or exclamation).[1][2][3]

ParticleEdit

よし (yoshi)

  1. indicates admiration or exclamation
    c. 759, Man'yōshū (book 17, poem 3919), text here:
     (あを) () () ()  () () () () () () ()  () () () () ()  () () () () () () () 不鳴 (なかず) () () () () ()
     (あを) ()よし  () () (みやこ)  ()りぬれど  (もと)杜鵑 (ほととぎす)  ()かず ()らなく
    awoni yosi // nara no miyako pa // purinuredo // moto pototogisu // nakazu aranaku ni
    Ah, the green-black earth // the capital of Nara // though it may be old // lo, the cuckoo birds of old // simply would not fail to sing

Usage notesEdit

Only used at the end of phrases.

ReferencesEdit

  1. ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN