Japanese edit

Kanji in this term
けい
Grade: 6

Etymology edit

From ガテン (Gaten), a publication of primarily blue-collar employment advertisements, +‎ (-kei, style). Literally, “Gaten-type”.[1]

Pronunciation edit

  • IPA(key): [ɡa̠tẽ̞ŋke̞ː]

Noun edit

ガテン(けい) (gatenkei

  1. manual labor
    • 2011, Nakaya Mitsuhiro, Sanjū-dai yonjū-dai no tame no tenshoku seikō gaido [Guide to successful career change in your thirties or forties], page 91:
      いわゆるガテン(けい)(きゅう)(じん)(おお)く、ホワイトカラー(けい)のものが(きょく)(たん)(すく)ないのが(とく)(ちょう)
      Iwayuru Gaten-kei kyūjin ga ōku, howaitokarā-kei no mono ga kyokutan ni sukunai no ga tokuchō.
      There are many so-called Gaten-type jobs, and very few white-collar-type ones.
    • 2014, Nakano Kirito, Yamashita Hisatake, Do shirōto demo kasegaru netto fukugyō no hon [Book of online side jobs for amateurs], page 44:
      (たと)えば、()(かん)(ろう)(どう)(かた)ではガテン(けい)(ゆう)(めい)だ。(ひっ)()しスタッフなどでは(にっ)(きゅう)1(いち)(まん)(えん)()(じょう)(つね)(きゅう)(じん)()(しゅう)している。
      Tatoeba, jikan rōdō kata de wa gatenkei ga yūmei da. Hikkoshi sutaffu nado de wa nikkyū ichiman-en ijō de tsuneni kyūjin o boshū shite-iru.
      For example, a well-known type of hourly labor is manual labor. Moving companies, for example, are always recruiting, with daily wages around 10,000 yen or more.
  2. a manual laborer, a blue-collar worker
    • 2009, Kobayashi Noriko, Entame tsūyaku no kiki-kata hanashi-kata [Writing and speaking style of an entertainment industry translator], page 30:
      ガテン(けい)(ひと)(ぜっ)(たい)(てき)(やさ)しいと()きましたが、(しん)ちゃんが(こう)(どう)(くるま)()()使(つか)(せい)(かつ)になってから、(とく)にそれを(じっ)(かん)します。
      Gatenkei no hito wa zettaiteki ni yasashii to kakimashita ga, Shin-chan ga kōdō de kurumaisu o tsukau seikatsu ni natte kara, tokuni sore o jikkan shimasu.
      I have written that manual laborers are always kind, and I especially feel this since Shin-chan has been using a wheelchair on public streets.

See also edit

References edit

  1. ^ ガテン系”, in Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary, fifth edition, Tokyo: Kenkyusha, 2004