チリアンシーバス

Japanese

edit
 
チリアンシーバス: Chilean sea bass, Dissostichus eleginoides

Etymology

edit

From English Chilean sea bass, with pronunciation influenced by チリ (Chiri, Chile).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [t͡ɕiɾʲiã̠ɰ̃ɕiːba̠sɨᵝ]

Noun

edit

チリアンシーバス (Chirian shībasu

  1. Chilean sea bass, Dissostichus eleginoides or similar species of fish served as meat
    Synonyms: メロ (mero), マジェランアイナメ (majeran ainame), 銀ムツ (ginmutsu)
    • 2010 May 14, “Kristen Bell ryū no iki-kata oshiemasu [Teach you how to live like Kristen Bell]”, in OK! Japan[1], archived from the original on 11 June 2020:
      2人(ふたり)のお()()りのメニューは、(こう)()ビーフにチリアン・シーバス、それにロブスター・ワンタン。
      Futari no oki ni iri no menyū wa, Kōbe bīfu ni Chirian shībasu, sore ni robusutā wantan.
      The menu the two of them enjoyed featured Kobe beef, Chilean sea bass, and lobster wontons.
    • 2015, Yusuke Kohase, “JAL, Beikoku hatsu bin de kodawari no kinaishoku [JAL, specialty in-flight meals for American departures]”, in Aviation Wire[2]:
      ビジネスでは「チリアンシーバスのソテーとリコッタチーズのニョッキグリーンピースソース」を(てい)(きょう)する。
      Bijinesu de wa “Chirian shībasu no sotē to rikotta chīzu no nyokki gurīn pīsu sōsu” o teikyō suru.
      Business class offers “sauteed Chilean sea bass and ricotta gnocchi with green pea sauce”.
    • 2018, Kei Hasegawa, Oishisa no sakkaku: Saishin kagaku de wakatta bimi no shinjitsu, translation of Gastrophysics: The New Science of Eating by Charles Spence:
      メニューを()(すす)めるのである。そして、「チリアンシーバス」という(りょう)()()つける。
      Menyū o yomi susumeru no dearu. Soshite, “Chirian shībasu” to iu ryōri o mitsukeru.
      I continue reading the menu. Then I find a dish called “Chilean sea bass”.