Korean edit

Etymology edit

First attested in the Samgang haengsildo (三綱行實圖 / 삼강행실도), 1511, as Middle Korean 마노라 (Yale: manwola), originally with the meaning of "master; superior person". The sense transferred to women in particular, being used to translate Mandarin 太太 (tàitai, “Mrs; wife”) in eighteenth-century sources, then underwent pejoration.

Pronunciation edit

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈma̠(ː)nuɾa̠]
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations
Revised Romanization?manura
Revised Romanization (translit.)?manula
McCune–Reischauer?manura
Yale Romanization?mānwula
  • South Gyeongsang (Busan) pitch accent: 누라의 / 마누라에 / 마누라까지

    Syllables in red take high pitch. This word always takes high pitch on the second and third syllables, and lowers the pitch of subsequent suffixes.

Noun edit

마누라 (manura)

  1. (humble) wife (married woman) [from 19th c.]

Synonyms edit