Разъ — дворянство, подъ предлогомъ, что оно было живымъ существомъ только вслѣдствие крѣпостнаго права, а не в силу своего органическаго сожитія съ народомъ, было удалено отъ вліянія на реформы […] явился уже не дѣствительный, а фиктивный міръ русскаго народа и русскаго государства […]
Raz — dvorjánstvo, pod predlógom, čto onó býlo zhivým suščestvóm tólʹko vslédstvije krépostnago práva, a ne v sílu svojegó organíčeskago sožítija s naródom, býlo udalenó ot vlijánija na refórmy […] javílsja užé ne destvítelʹnyj, a fiktívnyj mir rússkago naróda i rússkago gosudárstva […]
Once — nobility, under the pretext that it was a living thing only because of serfdom, and not because of its organic cohabitation with the people, was removed from the influence of reform […] there emerged a world of the Russian people and Russian state that was no longer a valid one but a fictitious one […]
Судился за сожитие вне брака с слободской женкой Матренкой и признан по суду явным прелюбодеем, в каковом звании и поныне состою.
Sudílsja za sožítie vne bráka s slobodskój žónkoj Matrjónkoj i príznan po sudú jávnym preljubodéjem, v kakovóm zvánii i ponýne sostojú.
I was tried in court for cohabitation out of wedlock with a village woman, Matryonka, and, being declared a convicted adulterer, have lived with that title ever since.