Ekibyō ni kurushimu kokyō no mura o sukuu tame, reiyaku no genryō to naru doragon no tsuno o rankakusuru onnasenshi. Sono mura wa sude ni, sumika o owareta doragon-tachi ni yotte fumiarasare, yakitsukusarete shimatta koto o, kanojo wa mada shiranai .
A lady warrior who was on the hunt for dragon horns, to make a medicine for her home village, which was suffering from a plague. Unbeknownst to her, those displaced dragons went on to lay waste and burn down her village….
2016 July 9, “竜核の呪霊者”, in インベイジョン・オブ・ヴェノム, Konami:
Nagaki ni watatte karitsuzuketa doragon no kaerichi ni yori, jōjin narazaru chikara o yadoshita onnasenshi. Sono tamashī wa taosareta doragon no ensa ni somari, ekibyō o makichirasu jāku na ryūkaku e to narihateta. Mohaya kaeru kokyō mo naku, honnō no mama ni yaiba o chi ni someta sono mokuteki wa, kanojo jishin ni mo omoidase nai .
A lady warrior who attained power beyond mortal after years of bathing in the blood of the dragons she had hunted. Her soul was tainted with the slain dragons’ hatred, and it has turned into the wicked dragon core that spreads plagues. Having no home to come, she now just dyes her blade with blood by instinct as she no longer remembers what had led her to this point….
Kore Yamazaki, “第3篇 The Balance distinguishes not between gold and lead.”, in 魔法使いの嫁, volume 1 (fiction), Tokyo: Mag Garden, page 103:
だ…誰なんですか 貴方…!
Da…Dare nan desu ka anata…!
Wh…Who are… you…⁉
それは我らが国にて語るとしよう…そらもう見えたぞ 竜たちの最後の地だ
Sore wa warera ga kuni nite kataru to shiyō… Sora mō mieta zo Doragon-tachi no saigo no chida
I’ll tell you when we’re there… Look, you can see it already. The last land of the dragons.