Chinese citations of 嚴謹/严谨 (yánjǐn)
Compact; well-knit; tight
edit
1994 April, 立早, “论毛泽东关于写文章的要求”, in 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》[1], volume 15, number 2, pages 9–13:
2011, 侯香浪, “利用国外名校公开课促进国内高校双语教学”, in 《疯狂英语(教師版)》[2], number 4, pages 78–80:
2016, 胡安武, 肖良, “结构唯严谨 层次方分明”, in 《高中生学习:作文素材》[3], number 5, pages 28–29:参加高考作文评卷,时间紧,任务重,眼睛酸涩,非滴眼药水不能减缓。这时除了希望看到卷面整洁、字迹工整的作文外,就更希望看到结构严谨、层次分明、让阅卷老师一目了然的作文了。- (please add an English translation of this quotation)
1988, 张祖武, “论英国十四行诗与中国格律诗”, in 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》[4], number 1, pages 82–86:英国的十四行诗是一种格律严谨的诗体, 它与唐代开始定形、发展起来的中国格律诗在格律上有共通之处:每首诗都有一定的行(句)数,行与行(句与句)之间有一定的韵律,每一行(句)有一定数量的音组,因而都有强烈的节奏感。- (please add an English translation of this quotation)
2000, 封常曦, “学者的严谨和才子的粗放”, in 咬文嚼字 [yǎowénjiáozì][5], number 12, pages 4–6:
2014 July 2, 倪涛, “探访首家由中资企业控股的海外飞行培训基地 中资航空学院为非洲民航“添翼”(第一现场)”, in People's Daily, page 22:
2014, 张蕾, “浅谈《巴赫无伴奏大提琴组曲》中的理性与情感的交融”, in 黄河之声[6], number 2, pages 42–43:约翰·塞巴斯蒂安·巴赫创作的6首《无伴奏大提琴组曲》(BWV1007-1012)堪称大提琴作品中的"圣经"的作品。它结构严谨,情感丰富,并寓意深远,是音乐史上难得的杰作。- (please add an English translation of this quotation)