Old Irish citations of atbaill
c. 800 , Wb. 1d 4:
.i. inrect rósárichset istriit atbélat
i.e. the Law which they have outraged, it is through it they will perish
c. 800 , Wb. 4b 19:
.i. indóinecht araróit som ónni ferid itge frissindeacht arnachérbalam ni
i.e. the Manhood which He hath assumed from us makes prayer to the Godhead that we perish not
c. 800 , Wb. 4d 9:
.i. atbélmis et nítaidirsed nech huann
i.e. we should perish and none of us should remain
c. 800 , Wb. 4d 15:
In Belzefuth: is béss didu ind lïacc benir il-béim friss, et intí do·thuit foir ɔ·boing a chnámi, intí fora tuit-som immurgu at·bail -side. The Beelzebub: it is the custom, then, of the stone that many blows are hit against it, and he who falls upon it breaks his bones; however, he whom it falls on perishes
c. 800 , Wb. 9d 5:
intí immurgu téte adochum si doecmallaside foir indlúim máir inchoirpsin et inphecthasin bís forsin mertrich et nísṅderigsi dano act atballat diblínaib
now he that goes to her gathers on him the great mass of that body and of that sin which is on the harlot, and it does not leave her, but they both perish
c. 800 , Wb. 10d 24:
manipri dag atbél arócht et gorti
unless I preach I shall perish of cold and hunger
c. 800 , Wb. 16b 11:
.i. doguilse dineuch adbaill et dineuch nád etar et dineuch bís la nech nad bí lat so
even grief for what perishes, and for what is unattained, and for what some one hath which thou hast not
c. 800 , Wb. 30d 14:
.i. ni epil fír neich less
i.e. no one’s truth perishes with Him
c. 845 , Sg. 4b 6:
.i. tinaid ⁊ atbail
i.e. it vanishes and perishes
c. 845 , Sg. 28b 20:
niepil afolad cetne
the same substance does not perish
c. 845 , Sg. 30a 3:
ciatbela indlanái niepil alaill
though one of the two perish the other does not perish
c. 845 , Sg. 181a 5:
.i. issamlid atadaimet cía chrechtnigthi nathir mani eple de
i.e. thus they recognise them if a snake wounds him, if he does not die of it
c. 850 , Acr. 14a 2:
bés asber asu asnai[n]m dosom anim us ciatbela
maybe thou wouldst say that animus is its name though it die
c. 850 , Acr. 14a 3:
niba animus dia nérbala
it will not be animus if it die
c. 875 , Ml. 16c 10:
.i. asber t side contra ezechiam atbela[d]
i.e. he said to Hezekiah that he would die
c. 875 , Ml. 29c 4:
atbelaid si
glosses peribitis
c. 875 , Ml. 36d 10:
asindbathatar
glosses inter isse
c. 875 , Ml. 36d 16:
co at beltais
that they might die
c. 875 , Ml. 38b 6:
asinbela
that he die
c. 875 , Ml. 48a 14:
.i. asindbel sa
glosses per ire
c. 875 , Ml. 54c 33:
coatbelain se
glosses interirem
c. 875 , Ml. 57a 3:
.i. nach accuis trissanétatsat som inna anu hisin atbelat sidi ⁊ innasoinmecha fesin
i.e. every cause through which they obtained the riches, they (the causes) shall die and the prosperous things themselves
c. 875 , Ml. 57a 10:
amal ar indchrin dǽ ⁊ asindbail
as smoke perishes and dies
c. 875 , Ml. 73d 7:
.i. na eiplet huan bás coitchen huanepil cach
i.e. let them not die by the common death whereby all men die
c. 875 , Ml. 77a 13:
.i. robu arna eplet
i.e. or that they may not die
c. 875 , Ml. 85d 8:
.i. arnach aipled ind hires ón
i.e. that the faith might not perish
c. 875 , Ml. 91d 2:
.i. níbí cian ɔidapail
it is not wont to be long till it perishes
c. 875 , Ml. 96a 10:
.i. robú mór ahomun liumsa ón mad and atbelmais ni isnaib fochaidib ⁊ isnaib imnedaib hirobammar
i.e. my fear of it was great that we should die in the tribulations and afflictions in which we were
c. 875 , Ml. 98b 8:
.i. rogíuil ambiad innambragait ⁊ at batha samlid
i.e. their food stuck in their throat and they died thus
c. 875 , Ml. 99b 2:
coniepéltais
glosses disper irent
c. 875 , Ml. 100a 1:
.i. attrubaltar
i.e. they perished
c. 875 , Ml. 102b 10:
dian da dercaither su atbelat som
i.e. if Thou look upon them, they will die
c. 875 , Ml. 104b 2:
aipleat dano síc ⁊ tabarr pian fors na hí frisorcat dunaib machabdib
let those who do hurt to the Machabees perish, and let punishment be inflicted upon them
c. 875 , Ml. 107d 4:
.i. dianærbalam ní ní bia nech runíccae siu adáe
i.e. if we should die, there will be no one whom Thou canst save, O God
c. 875 , Ml. 108a 3:
.i. adbaill
i.e. who perish
c. 875 , Ml. 110b 9:
asindbelad
glosses per ire
c. 875 , Ml. 121d 16:
.i. arnaepíltis oc opair semper
i.e. that they might not die by being at work always
c. 875 , Ml. 131b 13:
.i. as indbelain se
glosses interire
c. 875 , Ml. 144d 3:
.i. nachtorbatu coitchenn robói indib fridenum nuilc átrubalt tarhæsi ápectha
i.e. every common advantage that had been in them for doing evil has perished for their sin
Abbreviations
Acr. = Glosses on Augustine (Carlsruhe), published in Thes. 2:1–9.
Ml. = Milan Glosses on the Psalms, published in Thes. 1:7–483.
Sg. = St. Gall Glosses on Priscian, published in Thes. 2:49–224.
Thes. = Thesaurus Palaeohibernicus (1901–03, Cambridge University Press; reprinted 1975, 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, 2 vols.
Wb. = Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thes. 1:499–712.