I too have had problems retrieving Ibid entries in which the author’s name contains certain diacritical marks (among them: umlaut o; hacheck s, c, z; the Polish “l”).
L4 looks VERY much like I8 except that “small caps” have been added, and chrs 5C(h)–60(h) “have now been made alive” [61(h) is different – dead hacheck in I8 – normal lc “a” in L4]
I’lll have to leave it up to antiques experts to tell you when objects were marked that way, but I can tell you it’s called a “hacek” (with the hat over the “c” and pronounced “hacheck”.) It is used to show that a “c” is pronounced as “ch” and an “s” as “sh.”
hachecks are good, maybe some sort of (additional, unofficial) transliteration into 7-bit ascii would be nice (ch sh zh is so nice, but conflicts with h, maybe cx sx zx… but this does not look emotionally appealing :-))
ok, I am calling them carrons now :-) Because hacheck is a Czech word. When speaking english, I want to use the english equivalent (otherwise I can speak about “makchens” and no-one knows it is the same as hacheck)
Some of the pre-revolutionary letters are still used in Belorussian like the “i”, the “i” with a hacheck above and either Belorussian or Ukrainian use a “y” and a “y” with a hacheck above which was droped from Russian long ago.
In my efforts to get The House of Habsburg on line, I have discovered I don’t know how to add hacheck (spelling) accents to c’s for some of the town names in Czech. Does anyone know the code for this?
⁽¹⁾ An inverted circumflex[1] would look like a logical Or, not like a logical Not (¬), which is a horizontal segment and a shorter vertical segment. [1] It’s an accent in some languages and is called something like Hacheck. I know it best as the accent in Dvorak.
⁽²⁾ It’s the accent above the “r” in Dvořák. There is also an accent above the “a”. The word “hachek” (hacheck, or transliterated any other way one likes) is, of course, self-referentially spelled with a hachek in Czech — háček. I can only hope that all my diacritics survive the various email editors through which they pass.