English edit

Etymology edit

From Mandarin 包頭包头 (Bāotóu), Wade–Giles romanization: Pao¹-tʻou².[1][2]

Pronunciation edit

Proper noun edit

Pao-t'ou

  1. Alternative form of Baotou
    • 1929, Owen Lattimore, The Desert Road to Turkestan[2], Boston: Little, Brown, and Company, →OCLC, pages 82–83:
      He told us that we were about a hundred miles north and somewhat west of Pao-tʻou, and that the main road out of Pao-tʻou converged on our route.
    • 1963, “The Coal Industry in Mainland China Since 1949”, in The Geographical Journal[3], volume 129, number 3, →ISSN, →JSTOR, →OCLC, page 333:
      Further to the west are several new mines associated with recent railway builind and the drive to develop industrial centres in the interior. At Shih-kuai-kou (Shihkwaikow), convenient to supply the new steel-works at Pao-t'ou (Paotow), the first three shafts were sunk in 1958. Reserves there are put at 700 million tons.
    • 1974, D. J. Dwyer, editor, China Now: an Introductory Survey with Readings[4], Longman, →ISBN, →LCCN, →OCLC, →OL, page 223:
      Based on local iron ore from Paiyun-opo and coal from Shih-kuai-kou, and again with ‘all-round Soviet assistance’, Pao-t’ou has been made the largest steel town on the Mongolian Plateau [26]. The role it was about to play became clear when the construction of the Pao-t’ou—Lan-chou Railway was begun in 1954 and, like that of several other vital lines, was completed well ahead of schedule [27].
    • 1995 March, Joseph E. Boling, “Far East”, in Numismatic Literature[5], number 133, →ISBN, →ISSN, →OCLC, page 42:
      The discovery of Anyang square foot spade coin molds near Pao-t'ou in Inner Mongolia leads the author through a literature search for the several Anyang place names; he concludes that the disocvery[sic – meaning discovery] location once bore that name and is the probable source of the coins.

Translations edit

References edit

  1. ^ Baotou, Wade-Giles romanization Pao-t’ou, in Encyclopædia Britannica
  2. ^ Shabad, Theodore (1972) “Index”, in China's Changing Map[1], New York: Frederick A. Praeger, →LCCN, →OCLC, pages 345, 360:
    Chinese place names are listed in three common spelling styles: [] (2) the Wade-Giles system, [] shown after the main entry [] (3) the Chinese Communists' own Pinyin romanization system, which also appears in parentheses []
    Paotow (Pao-t’ou, Baotou)

Further reading edit