Old Tupi

edit
Jean de Léry's account of his arrival in Brazil

Etymology

edit

From reri (oyster) +‎ -ûasu (augmentative suffix).

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [ɾɛ.ɾi.wa.ˈsu]
  • Rhymes: -u
  • Hyphenation: Re‧ri‧ûa‧su

Proper noun

edit

Reriûasu

  1. Tupi name given to the Frenchman Jean de Léry
    • 1578, Jean de Léry, chapter 10, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (overall work in Middle French and Old Tupi), La Rochelle: Antoine Chuppin, pages 341–342:
      T ERE-ioubé?
      F Pa-aiout,
      T Teh! auge-ny-po,
      T Mara-pé-deréré?
      F Lery-ouſſou,
      T Ere-iacaſſo pieno?
      F Pa.
      T Eori-deretani ouani repiac.
      F Auge-bé,
      T Iendé répiac? aout Iendérépiac aoul é éhéraire Teh! oouereté Kénoii Lery-ouſſou yméen!
      T Ererou dé caramémo?
      F Pá arout.
      [T Ereîupe?
      F Pá, aîu.
      T Té, aûîé nipó! Marãpe nde rera?
      F Reriûasu.
      T Ereîakasopiang?
      F Pá.
      T Eîori nde retamûama repîaka.
      F Aûîebé.
      T Îandé repîaka ou! Îandé repîaka ou é xe ra'yra! Té, oureté kybõ Reriûasu mã! Ereru nde karamemûã?
      F Pá, aru.]
      T Did you come?
      F Yes, I did.
      T Oh, very well! What's your name?
      F Big Oyster.
      T Did you immigrate by any chance?
      F Yes.
      T Come to see your future land.
      F Perfectly.
      T He came to see us! My son really came to see us! Ah, Big Oyster really came here! Did you bring your box?
      F Yes, I brought it.

Further reading

edit